| So here we are in Italy
| Итак, мы в Италии
|
| With a sun hat and a dictionary
| В шляпе от солнца и со словарем
|
| The air is warm, the sky is bright
| Воздух теплый, небо яркое
|
| Your arms are brown you’re sleeping well at night
| Твои руки коричневые, ты хорошо спишь ночью
|
| So why does England call?
| Так почему звонит Англия?
|
| The hedgerows and the townhalls
| Живые изгороди и ратуши
|
| After all, there’ll soon be nothing left at all
| Ведь скоро совсем ничего не останется
|
| If we were born outside of place and time
| Если бы мы родились вне места и времени
|
| To make our choice, well this would be mine
| Чтобы сделать наш выбор, ну, это было бы моим
|
| To live and die under a sun that shines
| Жить и умереть под сияющим солнцем
|
| But something pulls, something I can’t define
| Но что-то тянет, что-то не могу определить
|
| Tells me England calls, whatever she’s done wrong
| Говорит мне, что Англия звонит, что бы она ни сделала не так
|
| Always calls, «This is where you belong.»
| Всегда зовет: «Твое место здесь».
|
| And I’m lonesome for a place I know
| И мне одиноко место, которое я знаю
|
| Oh but Florence you tempt me (here) to stay
| О, но Флоренция, ты искушаешь меня (здесь) остаться
|
| Amidst your hills to while my years away
| Среди твоих холмов, чтобы провести мои годы
|
| But your roots in soil lie, mine in paving stone
| Но твои корни в земле, мои в брусчатке
|
| And I hate what it’s become, but in my bones
| И я ненавижу то, что стало, но в моих костях
|
| I’m lonesome for a place I know
| Мне одиноко место, которое я знаю
|
| Why does England call? | Почему звонит Англия? |