| Tänk att få dansa med Andersson,
| Представь, танцуешь с Андерссоном,
|
| lilla jag, lilla jag, med Fridtjof Andersson!
| Маленький я, маленький я, с Фритьофом Андерссоном!
|
| Tänk att bli uppbjuden av en så'n populär person.
| Представьте, что вас пригласил такой популярный человек.
|
| Tänk vilket underbart liv, det Ni för!
| Подумайте, какую замечательную жизнь вы ведете!
|
| Säj mej, hur känns det at vara charmör,
| Скажи мне, каково это быть чаровницей,
|
| sjöman och cowboy, musiker, artist,
| моряк и ковбой, музыкант, художник,
|
| det kan vel aldrig bli trist?
| Никогда не может быть грустно, не так ли?
|
| Nei, aldrig trist, Fröken Rosa,
| Нет, никогда не грустите, мисс Роза,
|
| är man som Er kavaljer.
| такой человек, как вы, кавалеры.
|
| Vart enn jag ställer min kosa,
| Куда бы я ни положил свои объятия,
|
| aldrig förglömmer jag Er!
| Я никогда не забуду тебя!
|
| Ni är en sångmö från Helikos Berg
| Вы певица из Хеликос Берг
|
| O, Fröken Rosa, Er linja, Er färg!
| О, мисс Роза, Твоя линия, Твой цвет!
|
| Skuldran, profilen med lockarnas krans!
| Плечо, профиль с короной из локонов!
|
| Ögonens varma glans!
| Теплое сияние глаз!
|
| Tänk, inspirera Herr Andersson,
| Думайте, вдохновляйте мистера Андерссона,
|
| lilla jag inspirera Fridtjof Andersson!
| Немного вдохнови меня Фритьоф Андерссон!
|
| Får jag kanhände min egen sång, lilla jag engång?
| Могу я получить свою собственную песню, маленький я?
|
| Rosa på bal, vackert namn, eller hur?
| Розовый на выпускном, красивое имя, не так ли?
|
| Början i moll och finalen i dur.
| Начало в миноре и финал в мажоре.
|
| När blir den färdig, Herr Andersson saj,
| Когда это будет закончено, говорит герр Андерссон,
|
| visan ni diktar till mej?
| стихотворение, которое ты поешь мне?
|
| Visan om Er, Fröken Rosa,
| Видение вас, мисс Роза,
|
| får Ni i kväll till Ert bord.
| Вы получите этот вечер за своим столом.
|
| Medan vi talar på prosa
| Пока мы говорим прозой
|
| diktar jag rimmande ord.
| Я сочиняю рифмующиеся слова.
|
| Tyss, ingen såg att jag kysste Er kind.
| Тише, никто не видел, как я целую тебя в щеку.
|
| Känn hur det doftar från parken av lind,
| Почувствуй, как пахнет из липового парка,
|
| Blommande linder kring mån'belyst stig. | Цветущие липы вокруг залитой лунным светом дорожки. |