| I refuse to give you more attention | Я отказываюсь вновь возжигать для тебя светильник взгляда, |
| I've already learned my lesson, you take everything | Я выучил урок — ты, как хищный прилив, уносишь всё до россыпи. |
| You abuse whatever that you're given | Всё, чем ты владеешь, ты изнуряешь, будто осенний сад — без пощады. |
| Know I have to keep my distance and stay far away | Я знаю: мне надлежит быть вдали, как остров, затерянный в млечном тумане. |
| |
| You keep bringing your shit to me | Ты снова приносишь мне сгустки своей ядовитой жижи, |
| Handing me all your insanity | Вручаешь мне яростные волны безумья, будто бы чашу с ядом. |
| Why would I help you with anything? | Скажи, с чего мне обращаться в твой маяк среди мрака? |
| The begging isn't working, baby | Попрошайничество твоё разбивается о лёд, милая, тщетно. |
| |
| It's really not my problem | Это — не мой крест, не моя метель. |
| If you got issues, you can solve 'em | Если буря в тебе клокочет — пусть сама её усмиришь. |
| It's really not my problem | Это — не мой крест, не моя метель. |
| Won't let you drag me back to the bottom with you | Я не позволю утащить себя с тобой назад, в бездну осеннего дна. |
| It's really not my problem, problem | Это — не мой крест, не моя напасть. |
| It's really not my problem, problem | Это — не мой крест, не моя напасть. |
| |
| I'm not here to tell you how to fix things | Я не пришёл наставлять тебя, как чинить разбитый фарфор дней. |
| I'm not interested in saving the day, not again | Меня не манит вновь спасать рухнувший шатёр — не жди. |
| Save your tears | Сбереги свои слёзы — я не стану их пить, как росу на рассвете. |
| I won't let it affect me | Я не позволю угрюмой мгле пронзить меня насквозь. |
| Negativity is deadly, I can't take the chance | Горечь — как змей, смертельно опасна, я не смею играть с её жалом. |
| |
| You keep bringing your shit to me | Ты снова стелешь свои тяжёлые тучи над моими окнами. |
| Handing me all your insanity | Вручаешь мне дикий неистовства шквал, как бурю в ладонях. |
| Why would I help you with anything? | Скачи же одна по просторам беды — зачем мне быть твоим спасом? |
| The begging isn't working, baby | Твоё моленье не прорастёт на выжженной земле. |
| |
| It's really not my problem | Это — не мой крест, не моя метель. |
| If you got issues, you can solve 'em | Если в тебе бушует распад — укроти его без меня. |
| It's really not my problem | Это — не мой крест, не моя метель. |
| Won't let you drag me back to the bottom with you | Я не позволю тебе вновь увлечь меня в чёрную яму тоски. |
| It's really not my problem, problem | Это — не мой крест, не моя напасть. |
| |
| Gave you an inch, you took a mile | Я протянул тебе ладонь, а ты разорвала меня до истоков, |
| The more you bitch, the less I smile | Чем больше ты сетуешь, тем тусклее на устах улыбка моя. |
| Gave you an inch, you took a mile | Я протянул тебе ладонь, а ты разорвала меня до истоков, |
| The more you bitch, the less I smile | Чем больше ты сетуешь, тем тусклее на устах улыбка моя. |
| Gave you an inch, you took a mile | Я протянул тебе ладонь, а ты разорвала меня до истоков, |
| The more you bitch, the less I smile | Чем больше ты сетуешь, тем тусклее на устах улыбка моя. |
| Gave you an inch, you took a mile | Я протянул тебе ладонь, а ты разорвала меня до истоков, |
| The more you bitch, the less I smile | Чем больше ты сетуешь, тем тусклее на устах улыбка моя. |
| |
| Don't come calling me the next time you need help | Не приходи ко мне в следующий раз за спасительным словом. |
| Think it's time you learn to take care of yourself | Пора тебе научиться заштопывать разрывы самой. |
| I don't know what makes you think I'll take your pain | Я не понимаю, отчего ты ждёшь, что возьму боль твою себе. |
| It's not up to me to wash it all away | Мне не суждено смывать твою тьму, как дождь с оконных прутьев. |
| |
| It's really not my problem | Это — не мой крест, не моя метель. |
| If you got issues, you can solve 'em | Если в тебе буря, пусть сама её усмиришь. |
| It's really not my problem | Это — не мой крест, не моя метель. |
| Won't let you drag me back to the bottom with you | Я не позволю тебе вновь увлечь меня в чёрную яму тоски. |
| It's really not my problem, problem | Это — не мой крест, не моя напасть. |
| |
| Don't call me the next time you need help | Не зови меня вновь, когда тебе понадобится что-то свыше. |
| Think it's time you learn to take care of yourself | Думаю, настал твой час научиться быть себе матерью. |
| I don't know what makes you think I'll take your pain | Я не понимаю, отчего ты ждёшь, что возьму боль твою себе. |
| It's not up to me to wash it all away | Мне не суждено смывать твою тьму, как дождь с оконных прутьев. |