| Whitacre: Water Night (оригинал) | Whitacre: Water Night (перевод) |
|---|---|
| Night with the eyes of a horse that trembles in the night | Ночь глазами лошади, которая дрожит в ночи |
| Night with eyes of water in the field asleep | Ночь с глазами воды в поле спит |
| Is in your eyes, a horse that trembles is in | В твоих глазах лошадь, которая дрожит, в |
| Your eyes of secret water | Твои глаза тайной воды |
| Eyes of shadow-water | Глаза тени-воды |
| Eyes of well-water | Глаза колодезной воды |
| Eyes of dream-water | Глаза воды мечты |
| Silence and solitude | Тишина и одиночество |
| Two little animals moon-led | Два зверька под луной |
| Drink in your eyes | Пейте в ваших глазах |
| Drink in those waters | Пейте в этих водах |
| If you open your eyes, night opens doors of musk | Если вы откроете глаза, ночь откроет двери мускуса |
| The secret kingdom of the water opens | Тайное царство воды открывается |
| Flowing from the center of the night | Течет из центра ночи |
| And if you close your eyes | И если вы закроете глаза |
| A river, a silent and beautiful current, fills you from within | Река, тихое и красивое течение, наполняет вас изнутри |
| Flows forward, darkens you: | Течет вперед, затемняет тебя: |
| Night brings its wetness to beaches in your soul | Ночь приносит свою влажность на пляжи в вашей душе |
