| Whitacre: The Seal Lullaby (оригинал) | Whitacre: The Seal Lullaby (перевод) |
|---|---|
| Oh, hush thee, my baby, the night is behind us | Ой, молчи, мой малыш, ночь позади |
| And black are the waters that sparkled so green | И черные воды, которые сверкали так зелено |
| The moon, o’er the combers, looks downward to find us | Луна над гребенками смотрит вниз, чтобы найти нас |
| At rest in the hollows that rustle between | В покоях в лощинах, которые шелестят между |
| Where billow meets billow, then soft be thy pillow | Где волна встречается с волной, тогда мягкой будет твоя подушка |
| Oh weary wee flipperling, curl at thy ease | О, усталый ласточек, валяйся в своей тарелке |
| The storm shall not wake thee, nor shark overtake thee | Буря не разбудит тебя, и акула не настигнет тебя |
| Asleep in the arms of the slow swinging seas | Спит в объятиях медленно качающихся морей |
| Asleep in the arms | Спит на руках |
| Of the slow swinging seas | Из медленных качающихся морей |
| Ooh… | Ох… |
