| Razor lights | Ослепительный свет |
| On the path of progress | На пути прогресса, |
| To gain new insight | Чтобы обрести новое виденье, |
| Lose control | Раскрепостись, |
| Give in to your senses | Отдайся своим чувствам, |
| To reach brand new heights | Чтобы достичь новых высот. |
| - | - |
| When a grandeur of scenes arrives with the night | Когда наступает величественная ночь, |
| Revealing the author of fear | Выявляется виновник страха, |
| The reason why all of my virtues are shut down and hollow | Что пресекает и опустошает все мои добродетели. |
| If the light that sinks in is changing all shapes | И если в этом пронзительном свете всё меняет свой облик, |
| And magic brought down to its knees | И магия преклоняет пред ним колено, |
| I will not be the one to lose it all over again | И не стану той, кто вновь его потеряет. |
| - | - |
| We will take you to the mire | Мы затянем тебя в трясину, |
| We will show you shattered rhymes | Мы покажем тебе раздробленные рифмы. |
| - | - |
| Far from the distant shores | Там, у отдалённых берегов, |
| Lies another paradise unlighted | Лежит иной неосвещённый рай. |
| Unlock the hidden heart inside | Раскрой сокрытое внутри сердце, |
| See the wonder of my world with true transparent eyes | Посмотри на чудеса моего мира незамутнённым взглядом. |
| - | - |
| Razor lights | Ослепительный свет |
| On the path of progress | На пути прогресса, |
| To gain new insight | Чтобы обрести новое виденье. |
| - | - |
| If you're trying to see when all lights have gone | Если ты пытаешься увидеть, когда погасли все огни, |
| A silhouette without a face | Безликий силуэт, |
| Imprinting a vision that opens my eyes for creation | Запечатлевая видение, что открыло мне глаза на это творение — |
| Its identity will reflect what I see | Его сущность будет отражать то, что я вижу, |
| Control is the way to prevail | Самообладание — это способ одержать верх |
| And lift up the shadows that keep me from reaching the bay | И развеять тени, что не пускают меня к заливу. |
| - | - |
| Shadows bring the night to life | Тени привносят в жизнь ночь, |
| Anguish harbors depth of fright | Томление таит в себе пучины страха. |
| - | - |
| Far from the distant shores | Там, у отдалённых берегов, |
| Lies another paradise unlighted | Лежит иной неосвещённый рай. |
| Unlock the hidden heart inside | Раскрой сокрытое внутри сердце, |
| See the wonder of my world with true transparent eyes | Посмотри на чудеса моего мира незамутнённым взглядом. |
| - | - |
| All that is real | Всё это реально, |
| You alone welcome the other side | Лишь тебе рады по ту сторону. |
| - | - |
| Far from the distant shores | Там, у отдалённых берегов, |
| Lies another paradise unlighted | Лежит иной неосвещённый рай. |
| Unlock the hidden heart inside | Раскрой сокрытое внутри сердце, |
| See the wonder of my world with true transparence | Посмотри на чудеса моего мира с искренностью, |
| Deep within a forlorn stream | Глубоко внутри одинокого потока |
| Lies the wonder of my world in a true transparent dream | Лежат чудеса моего мира в истинно незамутнённых грёзах. |
| - | - |
| I make progress | Я преуспеваю, |
| I walk the path of self-mastery | Я иду по пути самообладания, |
| Let go of all agony | Я свободен от всех страданий. |