| «Cosa portavi, bella ragazza
| «Что ты несла, красавица?
|
| Cosa portavi al tuo primo amore?»
| Что вы привнесли в свою первую любовь?»
|
| «Portavo in dote quelle parole
| «Я носил эти слова как приданое
|
| Che lui non seppe mai dire a me!»
| Что он никогда не знал, как мне сказать!»
|
| «Cosa lasciavi, bella ragazza
| «Что ты оставила, красивая девушка?
|
| Cosa lasciavi fuor dal portone?»
| Что ты оставил за дверью?»
|
| «Lasciasvo fuori il mio disonore
| «Я оставлял свой позор вне
|
| Che non sapesse mai niente di me!»
| Что он никогда ничего не знал обо мне!»
|
| «Cosa capivi, bella ragazza
| «Что ты поняла, красавица
|
| Cosa capivi, tu, dell’amore?»
| Что ты понял о любви?»
|
| «Capivo niente, che il mio primo amore
| «Я ничего не понял, кроме своей первой любви
|
| Capiva tutto, tutto anche per me!»
| Он все понял, все даже для меня!»
|
| «Cosa provavi, bella ragazza
| «Как ты себя чувствовала, красавица?
|
| Cosa provavi, fare all’amore?»
| Что ты чувствовал, занимаясь любовью?»
|
| «Provavo niente: nient’altro che il sole
| «Я ничего не чувствовал: ничего, кроме солнца
|
| E neanche tanto, qui dentro di me»
| И не так много, здесь внутри меня"
|
| «Cosa moriva, bella ragazza
| «Что умирало, красивая девушка
|
| Quando hai perduto il tuo primo amore?»
| Когда ты потерял свою первую любовь?»
|
| «Moriva niente, chè il mio dolce amore
| «Ничто не умерло, но моя сладкая любовь
|
| Lo tengo in vita per sempre con me!» | Я храню его живым навсегда со мной!» |