| From the City of Constellations
| Из города созвездий
|
| to the wanderer
| страннику
|
| and a Place of Rains
| и место дождей
|
| he journeys on…
| он путешествует по…
|
| …the City of hesistation and doubt
| …Город колебаний и сомнений
|
| the Island if the house the colour of the sea
| Остров если дом цвета моря
|
| the Plain of Mementoes
| Равнина сувениров
|
| he journeys on to find his love…
| он путешествует, чтобы найти свою любовь...
|
| …th Valley of lost time
| …я Долина потерянного времени
|
| the City of End and Endlessness
| Город Конца и Бесконечности
|
| the Isle of Revenents
| Остров Ревенентов
|
| he journeys on…
| он путешествует по…
|
| …the City of Solitudes
| …Город Одиночества
|
| the City of distnace from you
| Город на расстоянии от вас
|
| the City of Words of blue
| Город Слов синего цвета
|
| and yellow and red and green
| и желтый и красный и зеленый
|
| he journeys on to find his love…
| он путешествует, чтобы найти свою любовь...
|
| …where the road takes him through
| …куда ведет дорога
|
| the City of Sleep
| город сна
|
| the thinking that does not end in within him
| мышление, которое не заканчивается внутри него
|
| Then he dreams
| Затем он мечтает
|
| the road takes him
| дорога ведет его
|
| this man who is searching
| этот человек, который ищет
|
| it brings him
| это приносит ему
|
| in silence through the night
| в тишине всю ночь
|
| where the Cities that do not Exist, exist
| где Города, которых не существует, существуют
|
| it brings him
| это приносит ему
|
| in silence through the night
| в тишине всю ночь
|
| close to the City of Realisations;
| рядом с Городом Реализации;
|
| it is here one finds the way…
| именно здесь человек находит путь…
|
| …Mount Orison
| … Гора Орисон
|
| the City of Days
| город дней
|
| the Tree of the lost
| Дерево потерянных
|
| he journeys on…
| он путешествует по…
|
| …north of his love
| …к северу от его любви
|
| a road throught a valley of darkness
| дорога через долину тьмы
|
| the islands that are not of this world
| острова не от мира сего
|
| he journeys on to find his love…
| он путешествует, чтобы найти свою любовь...
|
| It is a long way through darkness
| Это долгий путь сквозь тьму
|
| to the way of the eremite
| на путь отшельника
|
| to the eremite sings of the world and of
| отшельнику поет мир и
|
| the journey of love, which is not lost in eternity
| путешествие любви, которое не теряется в вечности
|
| …the Valley where the moon is caught in trees
| …Долина, где луна застряла в деревьях
|
| water shows the hidden heart
| вода показывает скрытое сердце
|
| endlong into midnight
| до полуночи
|
| he journeys on…
| он путешествует по…
|
| …the parable of day
| …притча дня
|
| the Room of Books
| Комната Книг
|
| where the winds come to him and say… | где ветры приходят к нему и говорят ... |