| Thy word is a lamp unto my feet and a light unto my path.
| Слово Твое — светильник ноге моей и свет стезе моей.
|
| I have sworn and I shall perform, that I will keep thy righteous judgements.
| Я поклялся и исполню, что буду хранить Твои праведные суды.
|
| I am afflicted so deeply, quicken me.
| Я так сильно страдаю, оживи меня.
|
| O Lord, according to thy word.
| Господи, по слову Твоему.
|
| The wicked, the devil have laid a snare for me.
| Нечестивый, дьявол расставил мне силки.
|
| O Lord are you listening to my prayer.
| Господи, ты слушаешь мою молитву.
|
| Filthy worm! | Грязный червь! |
| Father, the silent ones call out to me gambling from the time we
| Отец, молчаливые взывают ко мне, играя в азартные игры с тех пор, как мы
|
| wake till the day ends.
| просыпаться до конца дня.
|
| But how am I to get you? | Но как мне достать тебя? |
| Rising truth to the skies, and «clarity»
| Восхождение истины к небу и «ясность»
|
| shall be taken up into the heavens.
| будет вознесен на небеса.
|
| «Accept. | "Принимать. |
| I beseech thee the freewill offerings of my mouth…»
| умоляю тебя добровольными приношениями уст моих…»
|
| Faggot! | Педик! |
| I shall be the spear within the heart of humanity cleansing your
| Я буду копьем в сердце человечества, очищающим ваше
|
| innocence within urine & blood.
| невинность в моче и крови.
|
| Through the vacuums, we are born! | Через вакуум мы рождаемся! |
| I shall be the spear within the heart of
| Я буду копьем в сердце
|
| Christianity cleansing your innocence within urine & blood.
| Христианство очищает вашу невинность в моче и крови.
|
| Through the vacuums, we are born! | Через вакуум мы рождаемся! |
| The dark lord offers us vacuums of assessment
| Темный властелин предлагает нам вакуум оценки
|
| the waves of torment are there for us all forever more,
| волны мучений для всех нас навсегда,
|
| the waves of salvation cleansing futility away.
| волны спасения очищают тщетность.
|
| The waves of depression will wash away them all to the waves of serenity I am
| Волны депрессии смоют их всех к волнам безмятежности Я
|
| invitede to go.
| пригласил идти.
|
| My virtues may be red as crimson.
| Мои добродетели могут быть красными, как багряное.
|
| Through the vacuums I am reborn. | Сквозь вакуумы я перерождаюсь. |
| I shall go on and on and no soul in this world
| Я буду продолжать и продолжать, и ни одна душа в этом мире
|
| will know where we are. | будет знать, где мы находимся. |
| I shall go on and on. | Я буду продолжать и продолжать. |