Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lamp of Invisible Lights, исполнителя - Enthroned. Песня из альбома Sovereigns, в жанре Метал
Дата выпуска: 14.04.2014
Лейбл звукозаписи: Agonia
Язык песни: Английский
Lamp of Invisible Lights(оригинал) |
O you heathens which dwell in the First Aeyre, |
the mighty in the parts of the Earth |
and execute my judgement! |
Behold the face of your God, |
whose eyes are the darkness: |
O arise, confound her understanding with darkness |
O arise, it repented me; |
I remade Man, cast down such as fall! |
The reasonable Creatures (of the Earth) let them vex, |
weed out one another and the dwelling places |
Let them forget their names: |
the work of man, let them be defaced! |
Lape zodir IOIAD! |
Odo cicale Qaa |
od Ozodazodame pelapeli IADANAMADA! |
Furnishing you with a power |
understand to dispose all things |
according to the «providence» |
of Him that sitteth on the Holy Throne |
and rose up in the beginning saying: |
Gi-cahisaje auauago coremepe peda, |
dasonuf vi-vau-di-vau? |
Odo cicale Qaa, |
od Ozodazodame pelapeli IADANAMADA! |
O arise, confound her understanding with darkness |
O arise, it repented me; |
I remade Man, cast down such as fall! |
Thus spoke Buer |
Лампа Невидимых огней(перевод) |
О вы, язычники, живущие в Первом Эйре, |
сильные в частях земли |
и исполни мой приговор! |
Узрите лик вашего Бога, |
чьи глаза - тьма: |
О, встань, смешай ее разум с тьмой |
О, встань, оно раскаялось во мне; |
Я переделал Человека, низвергну такого, как осень! |
Разумные Существа (Земли) пусть досаждают, |
выпалывать друг друга и жилища |
Пусть забудут их имена: |
дело человека, пусть они будут испорчены! |
Лапе зодир IOIAD! |
Одо Чикале Каа |
или Ozodazodame pelapeli IADANAMADA! |
Предоставление вам силы |
понимать, как распоряжаться всеми вещами |
по «провидению» |
Сидящего на Святом Престоле |
и встал в начале, говоря: |
Gi-cahisaje auauago coremepe peda, |
дасонуф ви-вау-ди-вау? |
Одо Чикале Каа, |
или Ozodazodame pelapeli IADANAMADA! |
О, встань, смешай ее разум с тьмой |
О, встань, оно раскаялось во мне; |
Я переделал Человека, низвергну такого, как осень! |
Так говорил Буэр |