| Lying wet, the object I saw
| Лежа мокрый, объект, который я видел
|
| In this red morning, on a bed made of stones
| В это красное утро на кровати из камней
|
| Legs in the air, like a nympho slut
| Ноги в воздухе, как шлюха нимфоманка
|
| Burning and sweating poisons…
| Жгучие и потливые яды…
|
| Open, cynic and cut
| Открытый, циничный и вырезанный
|
| Her womb full of exhalations
| Ее утроба полна выдохов
|
| The morning sun reflect
| Утреннее солнце отражает
|
| On this putrid womb
| В этой гнилой утробе
|
| As the skies looked down the carcass
| Когда небо смотрело на тушу
|
| The world gave back a strange choir:
| Мир вернул странный хор:
|
| Chanting Satanas:
| Воспевание сатаны:
|
| Crawling… in pestilence obscene
| Ползком… в чуме непристойной
|
| The Burning Dawn rises in my eyes
| Пылающий рассвет восходит в моих глазах
|
| Forms were erased and nothing but a dream
| Формы были стерты и ничего, кроме сна
|
| A slow outline to come on the forgotten womb
| Медленный набросок на забытую матку
|
| Only by a sight of memory survived
| Только взглядом на память выжил
|
| Yet similar to this refuse
| Тем не менее, похожий на этот отказ
|
| Crawling… in a devotion obscene
| Ползание ... в преданности непристойной
|
| The Burning Dawn rises in my eyes
| Пылающий рассвет восходит в моих глазах
|
| Swallowed… in misery
| Проглотил… в страдании
|
| Cursed eternally
| Проклят навеки
|
| O horrible infection, foul of my eyes
| О ужасная зараза, зараза моих глаз
|
| Vermin of nature, passion angels!
| Паразиты природы, ангелы страсти!
|
| Such you will be, ô worms of life
| Такими вы будете, черви жизни
|
| After thy last sacraments, mildewing among the bones | После твоих последних таинств плесень среди костей |