| Near the voice of NASTUR in his almightyness hear the whispering afflicting
| Рядом с голосом НАСТУРА во всемогуществе его слышишь шепот скорбящих
|
| the crapulent stormrace in the middle of the unspeaking eye. | упитанная буря посреди безмолвного глаза. |
| In the black
| В черном
|
| night maze !! | ночной лабиринт!! |
| near the yell his breadth through his serpent-fangs…Tearing
| рядом с криком его широта сквозь его змеиные клыки ... Разрывая
|
| the holy silence apart. | святая тишина врозь. |
| For the holy silence apart. | Для святой тишины врозь. |
| For the cursed faceless
| Для проклятых безликих
|
| one is processing the funeral sound of our almighty. | один обрабатывает похоронный звук нашего всемогущего. |
| Blackend Hordes our
| Блэкенд Орды наши
|
| hate our wills are his power released for the glory of our redeemer.
| ненавижу нашу волю - его сила, высвобожденная во славу нашего Искупителя.
|
| Who has know all the evil before us,
| Кто познал все зло пред нами,
|
| The tyrannical secrets of time?
| Тиранические тайны времени?
|
| Though my match not the dead man that bore us…
| Хотя моя пара не мертвец, который нас родил...
|
| Though the heathen outface and outlive us…
| Хотя язычники превосходят и переживают нас…
|
| And our lives and our laughing are twain
| И наша жизнь и наш смех двойственны
|
| Forgive us our virtues, forgive us our lady of pain.
| Прости нам наши добродетели, прости нам нашу госпожу боли.
|
| DEATH FACELESS CHAOS
| СМЕРТЬ БЕЗЛИКИЙ ХАОС
|
| <<I am the master-spirit who live down below
| <<Я главный дух, который живет внизу
|
| Below any human kind, behind evevry sorrow
| Под любым человеческим видом, за каждой печалью
|
| Down in hell my obscurity evolve in the way of hatred
| В аду моя безвестность развивается на пути ненависти
|
| For the splendour of torture and the joy of pain.
| Ради великолепия пыток и радости боли.
|
| I m NASTUR the great black one king of the damned.
| Я НАСТУР, великий черный король проклятых.
|
| Prince of destruction through these arts
| Принц разрушения через эти искусства
|
| I puke my passion of uninvited dissection and drown myself into
| Меня тошнит от страсти к непрошенному вскрытию, и я погружаюсь в
|
| putrefaction....>>
| разложение....>>
|
| My delite of disgust my disgust of delight lead me to the
| Мое чувство отвращения, мое отвращение к наслаждению привело меня к
|
| irremediable thought that all the one live the darkness.
| непоправимая мысль, что все до одного живут тьмой.
|
| In the middle of all lives the one who is all darkness.
| Посреди всего живет тот, кто вся тьма.
|
| And darkness will be eternalsince everyting bows before the lord !
| И будет тьма вечна, ибо все преклоняются перед владыкой!
|
| Under the Nellish frozen chants of our demons.
| Под застывшие неллишские песнопения наших демонов.
|
| The faceless one is processing through god’s own decandence !
| Безликий перерабатывает собственный декаданс бога!
|
| Screaming to death, the laws of ouyr infernal chaos !
| Кричать до смерти, законы нашего адского хаоса!
|
| Die with company in eternal hell of the most tormented souls !!!
| Погибнуть с компанией в вечном аду самых истерзанных душ!!!
|
| Who has know all the evil before us,
| Кто познал все зло пред нами,
|
| The tyrannical secrets of time?
| Тиранические тайны времени?
|
| Though my match not the dead man that bore us…
| Хотя моя пара не мертвец, который нас родил...
|
| Though the heathen outface and outlive us…
| Хотя язычники превосходят и переживают нас…
|
| DEATH FACELESS CHAOS.
| СМЕРТЬ БЕЗЛИКИЙ ХАОС.
|
| Cursed faceless one defying the holy dogs.
| Проклятый безликий, бросающий вызов святым псам.
|
| DEATH FACELESS CHAOS.
| СМЕРТЬ БЕЗЛИКИЙ ХАОС.
|
| The u<imate hammer of war in the face of god. | Непревзойденный молот войны перед лицом бога. |