| «Fear not dear kinsmen, cause you
| «Не бойтесь дорогие родственники, потому что вы
|
| Saviour I am. | Я Спаситель. |
| I’ll bring back our glory
| Я верну нашу славу
|
| And wisdom Achieve I’m searching the
| И мудрости Добиваюсь, я ищу
|
| Old path to bring back the elder»
| Старый путь, чтобы вернуть старейшину»
|
| Smug as only the fool can be, mindless
| Самодовольный, каким может быть только дурак, бессмысленный
|
| Blindly. | Слепо. |
| He marches towards his fate
| Он идет навстречу своей судьбе
|
| Summoned by the Cromlech by hunger within
| Призванный Кромлехом из-за голода внутри
|
| «Come inside my friend, your father is waiting
| «Заходи, мой друг, твой отец ждет
|
| Your search ends here, Wisdom you have
| Ваш поиск заканчивается здесь, Мудрость у вас есть
|
| Gained, the signs you have read.»
| Получил, знаки вы прочитали.»
|
| Doomed to walk the smiths dungeons
| Обречены ходить по подземельям кузнецов
|
| Underworld slavery
| Подземное рабство
|
| Through the eyes of the fool nothing can be seen
| Глазами дурака ничего не видно
|
| The elder is hiding beyond thoughts
| Старший прячется за мыслями
|
| Only leaving with glimpses of long lost knowledge
| Только уходя с проблесками давно утраченных знаний
|
| I once saw the Cromlech and was kindly invited
| Однажды я увидел Кромлеха и был любезно приглашен
|
| But I stayed the beast I kissed the ground
| Но я остался зверем, я поцеловал землю
|
| (I drank the wine)
| (Я выпил вино)
|
| (I took up the runes)
| (я взялся за руны)
|
| I found the home of the elder | Я нашел дом старшего |