| Jettegryta (оригинал) | Джеттегрита (перевод) |
|---|---|
| The quiet forest | Тихий лес |
| Before man came | До того, как пришел человек |
| Secret time | Секретное время |
| Before time | До времени |
| Giants' steps thunder | Шаги великанов гремят |
| Upon the mossy ground | На моховой земле |
| Carving a hole | Вырезание отверстия |
| In ageless stone | В нестареющем камне |
| The fallen | Упал |
| Barren walls | Бесплодные стены |
| No escaping this | Этого не избежать |
| I’ve come to see | Я пришел посмотреть |
| I will not return | я не вернусь |
| Found no solace within my darkened shrine | Не нашел утешения в моем темном храме |
| A quiet pulse | Тихий пульс |
| Impossibly far below | Невозможно далеко внизу |
| The wavelength of gateways | Длина волны шлюзов |
| Markings felt deep | Отметины чувствовались глубоко |
| Instinctively alert | Инстинктивно бдительный |
| For the work to be done | Для выполнения работы |
| Maps to the Abyss | Карты в бездну |
| I will not return | я не вернусь |
| Found no solace within my | Не нашел утешения в моем |
| Darkened shrine | Затемненный храм |
| Worlds dissolved | Миры растворились |
| Voices of eternity | Голоса вечности |
| No longer divided | Больше не разделен |
| Everything burns | Все горит |
| Out of the dark | Из темноты |
| Reshaped existence | Измененное существование |
| In the shadow-fields | В теневых полях |
| In the shadow-fields | В теневых полях |
