| Yggdrasil (оригинал) | Иггдрасиль (перевод) |
|---|---|
| Eg veit at eg hekk | Например, veit at, например, hekk |
| På vindalt tre | På vindalt tre |
| Netter heile nie | Неттер хайле не |
| Med geir — odd sàra | Med geir — нечетная сара |
| Og gjeven Odin | Огджевен Один |
| Gjeven sjølv til meg sjølv | Йевен Сьолв до Мэг Сьолв |
| Oppå det treet | Оппа-де-трит |
| Som ingen veit | Som ingen veit |
| Kvar det av rotom renn | Квар де ав ротом ренн |
| Ikkje brød dei bar meg | Ikkje brød dei bar meg |
| Og brygg ikkje | Og brygg ikkje |
| Ned eg nidstirde | Нед, например, nidstirde |
| Tok opp runer | Ток опп рунер |
| Ropande tok dei | Ропанде ток дей |
| Ned at der frå fjell eg fall | Нед в der frå fjell, например, осень |
| Nie tyllesongar fekk eg | Nie tyllesongar fekk, например |
| Av den fræge son til | Av den fræge сын до |
| Boltorn, far til Bestla | Болторн, далеко до Бестлы |
| Og drikke eg fekk | Og drikke, например, fekk |
| Av den dyre mjøden | Av den dyre mjøden |
| Aust opp av Odrere | Aust opp av Odrere |
| Då for eg til å fremjast | Då например, til å fremjast |
| Og frod verte | Og frod verte |
| Og vekte og finne meg vel | Og vekte og finne meg vel |
| Ord meg av ord | Заказ мэг аворд |
| Ord av la | Орд ав ла |
| Verk meg av verk | Verk meg av verk |
| I know that I hung | Я знаю, что я повесился |
| In the wind-cold tree | В холодном от ветра дереве |
| Nine whole nights | Целых девять ночей |
| With hurt point | С больной точкой |
| To Oden given | Одену дано |
| Self given to myself | Я отдан самому себе |
| In that tree | В этом дереве |
| Which nobody knows | Который никто не знает |
| From which roots it ran | От каких корней это произошло |
| Not given bread | Не дали хлеба |
| They brought no horns | Они не принесли рогов |
| Saw down from the tree | Спилить с дерева |
| Took up runes | Взял руны |
| Took them with screams | Взял их с криками |
| And down from the tree I fell | И я упал с дерева |
| Nine magic songs I got | У меня есть девять волшебных песен |
| From the famous son of | От знаменитого сына |
| Boltorn, Bestlas father | Болторн, отец Бестласа |
| And a drink I got | И напиток, который я получил |
| Of precious mead | драгоценного меда |
| Poured by Odrere | Налит Odrere |
| Then I became vigorous | Затем я стал энергичным |
| And got wise | И стал мудрым |
| Grew and felt well | Рос и чувствовал себя хорошо |
| Of word sought word | Слово искомое слово |
| Me word again | еще раз мое слово |
| Of work sought work | работы искал работу |
| Me work again | Я снова работаю |
