| Hiindsiight (оригинал) | Hiindsiight (перевод) |
|---|---|
| I saw a man-shape | Я видел человеческую форму |
| Within the bone-dome | Внутри костяного купола |
| Went to ask who 'twas | Пошел спросить, кто это |
| From the ether-mouth | Из эфирного рта |
| Was told 'twas myself | Мне сказали, что это я |
| In shape of Mannaz | В форме Манназ |
| And that it was not quiet | И чтобы не было тихо |
| But came through in waves | Но прошел волнами |
| These waves can only be seen | Эти волны можно увидеть только |
| By the eye-third | На треть глаза |
| From the below | снизу |
| When the above broke | Когда вышеперечисленное сломалось |
| Go stand by the edge | Иди встань на краю |
| The mouth spoke out | Рот говорил |
| And separate the words | И разделите слова |
| From the noise-stream | Из шумового потока |
| So many words I saw | Так много слов я видел |
| From earth and the other-world | С земли и потустороннего мира |
| Of the sun, of the Sea | Солнца, моря |
| Of the Blood and Seed | Крови и семени |
| Hindsight into the present | Оглядываясь назад в настоящее |
| The twos of time in harmony | Двойки времени в гармонии |
| The bear dreaming while | Медведь мечтает во время |
| Hunting prey-flesh while dreaming | Охота на добычу во сне |
| The sacred knot is tied | Священный узел завязан |
| The mind-knot will hold | Узел разума будет держать |
| The shadow bound for ever more | Тень, связанная навсегда |
| Beast and beast, fish and fish | Зверь и зверь, рыба и рыба |
| I waded out into the stream | Я вышел в ручей |
| From both sides | С обеих сторон |
| The water was space | Вода была космосом |
| We were time | Мы были временем |
| We are time | Нам пора |
| We became again | Мы снова стали |
| We are once more | Мы еще раз |
| We will be again | Мы будем снова |
