| Aeges Draum (оригинал) | Aeges Draum (перевод) |
|---|---|
| På sytti og tusen favnars djup | На глубине семьдесят одна тысяча локтей |
| Slår ein puls jamnare | Более равномерно бьет пульс |
| Og høgare | И выше |
| Bølger breier seg | Волны распространяются |
| Som hjarteslag | Как сердцебиение |
| Gjennom lidlaus | Через лидлаус |
| Mosaikk | Мозаика |
| Ein vis mann | Мудрый человек |
| Tre høgder var han | Три высоты он был |
| Kom ein gong | Давай гонг |
| Ned hit og sa: | Вот и сказал: |
| Det som har vaert, | Что было, |
| Var aldri | Никогда не был |
| Då såg dei elva | Потом они увидели реку |
| Brenne, og sola blø | Гори, и солнце истекает кровью |
| Då såg dei elva brenne | Затем они увидели горящую реку |
| Og sola blø | И солнце истекало кровью |
| Ei norne, | Эй норн, |
| Kom ho med | пойдем с ней |
| Ned fra røttene | Вниз от корней |
| Og livets tre | И дерево жизни |
| Alt vil døy og forgå | Все умрет и погибнет |
| Stillna skal atter rå | Стиллна снова должна быть сырой |
| Då høyrde dei | Затем они услышали |
| Songen kvelast | Песня задыхалась |
| Og barna dø | И дети умирают |
| På sytti og tusen favnars djup | На глубине семьдесят одна тысяча локтей |
| Slår ein puls jamnare og høgare | Ударяет пульс ровнее и выше |
| Tomme univers i kvart eit ord | Пустая вселенная в четверти слова |
| Der oppe, kor draumar døyr | Там хоровые мечты умирают |
