| Comme une salamandre | Я — словно саламандра в пламени рассвета |
| L’amour est merveilleux | Любовь подобна чуду, чиста и велика |
| Et renaît de ses cendres | Она восходит вновь из собственных обломков — |
| Comme l’oiseau de feu | Как жар-птица, рожденная из огонька. |
| Nul ne peut le contraindre | Никто не властен уздой укротить её силу, |
| Pour lui donner la vie | Никто не сможет вдохнуть ей жизнь по воле. |
| Et rien ne peut l'éteindre | Ничто не в силах погасить её жар, |
| Sinon l’eau de l’oubli | Лишь воды забвения хлынут — и сгинет всё. |
| L’amour, c’est pour rien | Любовь — не товар, её цена невидима, |
| Tu ne peux pas le vendre | Ты не сможешь продать её на перекрёстке теней. |
| L’amour, c’est pour rien | Любовь — не монета, что хранится в ладони, |
| Tu ne peux l’acheter | Ты не купишь её, сколь ни моли, ни желай. |
| Quand ton corps se réveille | Когда в тебе просыпается тело — дрожь, |
| Tu te mets à trembler | Ты вся обращаешься в трепет, как лист под ветром, |
| Mais si ton cœur s'éveille | Но если пробудится сердце твоё,— |
| Tu te mets à rêver | Ты вступаешь в страну сновидений и света. |
| Tu rêves d’un échange | Ты грезишь о тайном обмене душ, |
| Avec un autre aveu | Чтобы встречный взгляд стал признанием новым. |
| Car ces frissons étranges | Ведь эти диковинные мурашки любви |
| Ne vivent que par deux | Живут только вдвоём — их не свести с другим словом. |
| L’amour, c’est pour rien | Любовь — не товар, её цена невидима, |
| Tu ne peux pas le vendre | Ты не сможешь продать её на перекрёстке теней. |
| L’amour, c’est pour rien | Любовь — не монета, что хранится в ладони, |
| Tu ne peux l’acheter | Ты не купишь её, сколь ни моли, ни желай. |
| L’amour, c’est l’espérance | Любовь — это отблеск надежд на рассвете, |
| Sans raison et sans loi | Без доводов разума, вне всяких законов, |
| L’amour comme la chance | Любовь, как внезапная вспышка удачи, |
| Ne se méritent pas | Не создана для заслуг — не купить, не получить снова. |
| Il y a sur terre un être | На свете есть существо, |
| Qui t’aime à la folie | Что любит тебя, не щадя ни ума, ни жизни, |
| Sans même te connaître | Даже не зная твоих черт и имени, |
| Prêt à donner sa vie | Готовое жизнью своей за тебя расплатиться. |
| L’amour, c’est pour rien | Любовь — не товар, её не возьмёшь с собою, |
| Tu ne peux pas le prendre | Ты не сможешь украсть её у вечности в пути. |
| L’amour, c’est pour rien | Любовь — не монета, что хранится в ладони, |
| Mais tu peux le donner | Но ты можешь однажды её подарить. |
| L’amour, c’est pour rien | Любовь — не товар, её цена невидима, |
| L’amour, C’est pour rien | Любовь — не товар, её цена невидима |