| Once our lord has come again,
| Когда наш господин снова придет,
|
| all black hearts will celebrate
| все черные сердца будут праздновать
|
| the darksome fiend
| мрачный демон
|
| in the kingdom of sorrow.
| в царстве печали.
|
| Nocturnal fiends,
| Ночные изверги,
|
| the beings of the night and shadows
| существа ночи и теней
|
| calling forth the pure spirit
| призывая чистый дух
|
| of the night.
| ночь.
|
| Our reign may come secretly.
| Наше правление может прийти тайно.
|
| Your Lord’s castle is gone.
| Замка вашего Господа больше нет.
|
| His glory is no more,
| Его славы больше нет,
|
| and nothing can stop the purifying.
| и ничто не может остановить очищение.
|
| They remember how you conjured
| Они помнят, как вы колдовали
|
| all those years of sorrow.
| все эти годы печали.
|
| Blasting winds of darkness conquer.
| Взрывные ветры тьмы побеждают.
|
| Dark lords and their minions coming through.
| Темные лорды и их приспешники идут.
|
| Hate and sin to remain.
| Ненависть и грех остаться.
|
| Empty hearts fearing thy name.
| Пустые сердца боятся твоего имени.
|
| Darkness hammers through on the priests.
| Тьма обрушивается на жрецов.
|
| Darkness hammers forward on the cross.
| Тьма бьет вперед по кресту.
|
| Servants of God, we will desecrate your coward race
| Слуги Божьи, мы оскверним вашу трусливую расу
|
| with darkness.
| с темнотой.
|
| Darkness hammers through on the priests.
| Тьма обрушивается на жрецов.
|
| Darkness hammers forward on the cross.
| Тьма бьет вперед по кресту.
|
| Servants of God, we will desecrate your coward race
| Слуги Божьи, мы оскверним вашу трусливую расу
|
| with darkness.
| с темнотой.
|
| Once our lord has come again,
| Когда наш господин снова придет,
|
| all black hearts will celebrate
| все черные сердца будут праздновать
|
| the darksome fiend
| мрачный демон
|
| in the kingdom of sorrow.
| в царстве печали.
|
| When he returns his spirits must choose purity.
| Когда он вернется, его духи должны выбрать чистоту.
|
| When he conquers kingdoms of death
| Когда он завоевывает царства смерти
|
| our dead shall all reign again.
| наши мертвые снова будут править.
|
| Our reign may come secretly.
| Наше правление может прийти тайно.
|
| Your Lord’s castle is gone.
| Замка вашего Господа больше нет.
|
| His glory is no more,
| Его славы больше нет,
|
| and nothing can stop the purifying.
| и ничто не может остановить очищение.
|
| They remember how you conjured
| Они помнят, как вы колдовали
|
| all those years of sorrow.
| все эти годы печали.
|
| Awakened from the shadows to create.
| Пробудился от теней, чтобы творить.
|
| Riding with me and with all his chosen.
| Еду со мной и со всеми своими избранными.
|
| Our lord to be has come again.
| Наш будущий господин снова пришел.
|
| Riding from the past.
| Поездка из прошлого.
|
| Little you know your life fades. | Мало ли ты знаешь, что твоя жизнь угасает. |