| In The Wordless Chamber (оригинал) | В Безмолвной Палате (перевод) |
|---|---|
| In the wordless chamber | В комнате без слов |
| They feared death | Они боялись смерти |
| Desperately | отчаянно |
| Thus they clustered to the fruits of the earth | Таким образом, они сгруппировались с плодами земли |
| Craving dispersion | Страстное рассеивание |
| As if to avoid knowing why | Как будто чтобы не знать, почему |
| In the wordless chamber | В комнате без слов |
| They feared life | Они боялись жизни |
| Desperately | отчаянно |
| Thus they proclaimed any given truth | Так они провозглашали любую данную истину |
| And swallowed | И проглотил |
| As if to justify their fear | Как будто чтобы оправдать свой страх |
| He knew that there had been hordes of seers | Он знал, что были полчища провидцев |
| Before him | Перед ним |
| Who set out to cure | Кто решил вылечить |
| Though, the sick wished not to part with | Хотя больной не хотел расставаться с |
| Their decease | Их смерть |
| As if it made them feel | Как будто это заставило их почувствовать |
| Alive | Живой |
| In the wordless chamber | В комнате без слов |
| He accepted desperation | Он принял отчаяние |
| And the unpredictable manifestations | И непредсказуемые проявления |
| Of hope | надежды |
