| Lo vedi come sei, arrenditi stanotte
| Вы видите это таким, какой вы есть, сдавайтесь сегодня вечером
|
| Che non ci metteremo a tremare come foglie
| Что мы не будем дрожать, как листья
|
| Siamo stati mai liberi? | Были ли мы когда-нибудь свободны? |
| A volte
| Иногда
|
| Sei tu che mi hai insegnato a giocare a chi è più forte
| Это ты научил меня играть кто сильнее
|
| E ogni volta è cosi, ogni volta è normale
| И так каждый раз, каждый раз это нормально
|
| Non c'è niente da dire, niente da fare
| Нечего сказать, нечего делать
|
| Ogni volta è cosi, siamo sante o puttane
| Так каждый раз, мы святые или суки
|
| E non vuoi restare qui e neanche scappare
| И ты не хочешь остаться здесь или даже убежать
|
| Mamma mi diceva sempre: «Siamo come angeli»
| Мама всегда говорила мне: «Мы как ангелы»
|
| E ti ripetevo sempre: «Per favore, abbracciami»
| И я всегда повторял тебе: "Пожалуйста, обними меня"
|
| Io per appartenere alle tue mani non c’ho messo niente
| Я ничего не дал в твои руки, чтобы принадлежать
|
| E ti credevo quando mi giuravi che eri pazzo di me
| И я поверил тебе, когда ты поклялся мне, что без ума от меня
|
| E mi guardavi con quegli occhi grandi e mi dicevi sempre:
| А ты смотрел на меня своими большими глазами и всегда говорил мне:
|
| «Come sei bella nessuna mai, nessuna più di te»
| «Как ты прекрасна, никто никогда, никто больше, чем ты»
|
| Come dimenticare, io non ti ho chiesto niente mai
| Как мы можем забыть, я никогда не просил тебя ни о чем
|
| Una rosa da ricamare sopra ai ricordi, e che ne sai?
| Роза, чтобы вышивать поверх воспоминаний, и что ты знаешь о ней?
|
| Che sono stanca di sentirmi sospesa e fragile
| Что я устал чувствовать себя подвешенным и хрупким
|
| Ma con te ogni volta è così, ogni volta è normale
| Но с тобой каждый раз так, каждый раз нормально
|
| Non c'è niente da dire, niente da fare
| Нечего сказать, нечего делать
|
| Ogni volta è cosi, siamo sante o puttane
| Так каждый раз, мы святые или суки
|
| E non vuoi restare qui e neanche scappare
| И ты не хочешь остаться здесь или даже убежать
|
| Mamma mi diceva sempre: «Siamo come angeli» | Мама всегда говорила мне: «Мы как ангелы» |
| E ti ripetevo sempre: «Per favore, abbracciami»
| И я всегда повторял тебе: "Пожалуйста, обними меня"
|
| Io per appartenere alle tue mani non c’ho messo niente
| Я ничего не дал в твои руки, чтобы принадлежать
|
| E ti credevo quando mi giuravi che eri pazzo di me
| И я поверил тебе, когда ты поклялся мне, что без ума от меня
|
| E mi guardavi con quegli occhi grandi e mi dicevi sempre:
| А ты смотрел на меня своими большими глазами и всегда говорил мне:
|
| «Come sei bella nessuna mai, nessuna più di te»
| «Как ты прекрасна, никто никогда, никто больше, чем ты»
|
| Non so perché, ma ogni volta è cosi
| Не знаю почему, но так каждый раз
|
| Ogni cosa è al suo posto
| Все на своих местах
|
| Non mi piovere addosso
| Не поднимай на меня
|
| Persi per strada a un incrocio per un momento
| Потерялся на дороге на перекрестке на мгновение
|
| Metti che il cielo poi fosse Il pavimento
| Предположим, небо было тогда полом
|
| Per me ogni volta è così facile
| Мне так легко каждый раз
|
| Te lo ricordi che
| Ты помнишь это
|
| Io per appartenere alle tue mani non c’ho messo niente
| Я ничего не дал в твои руки, чтобы принадлежать
|
| E ti credevo quando mi giuravi che eri pazzo di me
| И я поверил тебе, когда ты поклялся мне, что без ума от меня
|
| E mi guardavi con quegli occhi grandi e mi dicevi sempre:
| А ты смотрел на меня своими большими глазами и всегда говорил мне:
|
| «Come sei bella nessuna mai, nessuna mai, nessuna più di te» | «Какая ты красивая, никто никогда, никто, никто больше, чем ты» |