| Ti capita mai di lasciare un discorso in sospeso
| Вы когда-нибудь оставляли речь незаконченной?
|
| Tornarci su un minuto più tardi e non è più lo stesso
| Вернись к нему через минуту, и это никогда не будет прежним.
|
| Il tempo ne muta l’aspetto, la forma e anche il senso
| Время меняет свой внешний вид, форму и даже смысл.
|
| Ti capita mai di lasciare un discorso in sospeso
| Вы когда-нибудь оставляли речь незаконченной?
|
| Tornarci su un minuto più tardi e non è più lo stesso
| Вернись к нему через минуту, и это никогда не будет прежним.
|
| Il tempo ne muta l’aspetto, la forma e anche il senso
| Время меняет свой внешний вид, форму и даже смысл.
|
| E invece tu non cambi mai
| Но ты никогда не меняешься
|
| Mi capita spesso di chiudere gli occhi
| я часто закрываю глаза
|
| E pensare al fluire del tempo
| И подумайте о течении времени
|
| La vita che scorre al tuo dolce amore
| Жизнь, которая течет к твоей сладкой любви
|
| E a quella paura che a volte impedisce
| И тот страх, который иногда мешает
|
| Di agire e di migliorarsi un po'
| Действовать и немного улучшить
|
| Io che in fondo vorrei donarti me stessa per questo Natale
| Я, который в основном хотел бы отдать себя тебе на это Рождество
|
| Mi abbandonerei correndo anche a rischio di farmi male
| Я бы бросил бежать, даже рискуя пораниться
|
| Ti capita mai di svegliarti nel mezzo di un sogno
| Вы когда-нибудь просыпались посреди сна
|
| Le calde emozioni che provi ti lasciano senza fiato
| Теплые эмоции, которые вы испытываете, заставляют вас затаить дыхание
|
| E nella tua testa risuona lo stesso concetto non vivere a metà
| И в твоей голове резонирует одна и та же концепция не жить пополам
|
| È folle chi lo fa
| Тот, кто это делает, сумасшедший
|
| Io che in fondo vorrei donarti me stessa per questo Natale
| Я, который в основном хотел бы отдать себя тебе на это Рождество
|
| Mi abbandonerei correndo anche il rischio farmi male
| Я бы отказался от себя, даже рискуя пораниться
|
| Io che in fondo vorrei guardarti negli occhi
| Я, который в основном хотел бы смотреть тебе в глаза
|
| E scoprire una nuova verità
| И открыть новую истину
|
| Lasciarlo alle spalle quel senso di estraneità
| Оставь это чувство странности позади него
|
| Io che in fondo vorrei
| Я, кто в принципе хотел бы
|
| Io che in fondo vorrei donarti me stessa per questo Natale
| Я, который в основном хотел бы отдать себя тебе на это Рождество
|
| Mi abbandonerei correndo anche il rischio di farmi male
| Я бы отказался от себя, даже рискуя пораниться
|
| Ti capita mai di lasciare un discorso in sospeso
| Вы когда-нибудь оставляли речь незаконченной?
|
| Tornarci su un minuto piu tardi è non è più lo stesso | Вернись к нему через минуту, и это уже не то же самое |