| Yeah!
| Ага!
|
| Ho visto di tutto e di più, più di tutto problemi
| Я видел все и даже больше, больше всего проблем
|
| Nei miei vent’anni pieni (già)
| В мои полные двадцать (уже)
|
| Allaccia la cintura e vieni nel mondo di Emis (frà)
| Пристегнись и приходи в мир Эмис (бро)
|
| Ho visto entrambi i lati di ogni situazione
| Я видел обе стороны каждой ситуации
|
| Ho visto i soldi in cassaforte e mia mamma in cassa integrazione
| Я видел деньги в сейфе и мою маму на увольнениях
|
| Ho amici in una cassa a causa di un coglione
| У меня друзья в клетке из-за придурка
|
| Che sorpassa in curva e fa il Toretto della situazione (vuuuu boom)
| Кто обгоняет кривую и делает Торетто ситуации (вуууу бум)
|
| E non c’ho visto più dall’isteria (na)
| И я не видел его с истерии (на)
|
| Quando ho visto foto di quel lui e quella lei che non è più mia (fanculo)
| Когда я увидел фотографии того, что он и она, которые больше не мои (черт возьми)
|
| Ho visto la pazzia, mio padre dentro e fuori dalla psichiatria
| Я видел безумие, мой отец в психиатрии и вне ее
|
| La depressione e l’euforia
| Депрессия и эйфория
|
| Ho avuto storie da una botta e via
| У меня была обратная история
|
| Ho visto amori andati in pezzi già da un po' (po')
| Я видел, как любовь развалилась на некоторое время (немного)
|
| Riattacati con la scotch dalla nostalgia
| Повесьте трубку с ностальгической лентой
|
| Ho visto gente andarci sotto con la droga
| Я видел, как люди употребляли наркотики
|
| Ho visto gente andarci sotto per la troia che si scopa (se)
| Я видел, как люди гибнут из-за суки, которую они трахают (если)
|
| E ho visto il mio alter ego fottersene del successo
| И я видел, как мое альтер-эго волнует успех.
|
| Perchè ho visto che ci riesco senza mentire a me stesso
| Потому что я видел, что могу сделать это, не лгая себе
|
| RIT
| РИТ
|
| Ho visto gente farsi in quattro per me
| Я видел, как люди старались изо всех сил ради меня.
|
| Ho visto gente sparire, ognuno per se
| Я видел, как люди исчезали, каждый сам за себя
|
| Ho visto momenti di gloria e di umiliazione
| Я видел моменты славы и унижения
|
| I baci finti di una troia e quelli veri di un amore
| Поддельные поцелуи шлюхи и настоящие поцелуи любви
|
| Ho visto i soldi contati per le bollette
| Я видел деньги, посчитанные для счетов
|
| Ho visto contare i soldi per le panette
| Я видел, как считают деньги за панетту
|
| Ho visto gente sparlare per la sua invidia
| Я видел, как люди сплетничают о его зависти
|
| Li ho visti cambiare tono nel mezzo di qualche sfida
| Я видел, как они меняют свой тон посреди какого-то испытания
|
| Non ho mai visto mezzo pieno o mezzo vuoto quel bicchiere
| Я никогда не видел этот стакан наполовину полным или наполовину пустым
|
| L’ho sempre visto colmo fino all’orlo che non riesci a bere
| Я всегда видел, что он наполнен до краев, что ты не можешь пить
|
| Dopo ho visto il fondo e il mondo che il cameriere
| После того, как я увидел дно и мир, который официант
|
| Ha continuato a riempirlo o di amore o di dispiacere
| Он продолжал наполнять его либо любовью, либо печалью
|
| Ho visto una troia dallo sguardo distratto
| Я увидел суку с рассеянным взглядом
|
| Che alla fine del colloquio ha detto «Le farò sapere»
| Кто в конце интервью сказал: «Я дам вам знать»
|
| Poi la gioia di una ragazzo per la firma su un contratto
| Тогда радость парня за подписание контракта
|
| Soddisfatto perchè da adesso si può mantenere
| Доволен, потому что теперь его можно поддерживать
|
| Ho sempre visto mio padre alzarsi alle quattro del mattino
| Я всегда видел, как мой отец встает в четыре утра
|
| Sacrificarsi per i figli e lavorare senza orari
| Жертва ради детей и работа без расписания
|
| Poi ho visto alzarsi alle quattro del mattino
| Потом я увидел, как он встал в четыре утра
|
| Per firmare agli sbirri la presenza dei domiciliari
| Подписывать ментам наличие домашнего ареста
|
| Ho visto la sorte, la moneta e il mio equilibrio
| Я видел судьбу, валюту и свой баланс
|
| Ho visto ancora mia madre leggere un libro
| Я все еще видел, как моя мама читает книгу
|
| E lì ho capito che quando non importa se hai visto fango o diamanti
| И тут я понял, что когда неважно видел ты грязь или бриллианты
|
| La sola cosa che conta è che hanno un valore entrambi
| Единственное, что имеет значение, это то, что они оба имеют ценность
|
| RIT
| РИТ
|
| Ho visto gente farsi in quattro per me
| Я видел, как люди старались изо всех сил ради меня.
|
| Ho visto gente sparire, ognuno per se
| Я видел, как люди исчезали, каждый сам за себя
|
| Ho visto momenti di gloria e di umiliazione
| Я видел моменты славы и унижения
|
| I baci finti di una troia e quelli veri di un amore
| Поддельные поцелуи шлюхи и настоящие поцелуи любви
|
| Ho visto i soldi contati per le bollette
| Я видел деньги, посчитанные для счетов
|
| Ho visto contare i soldi per le panette
| Я видел, как считают деньги за панетту
|
| Ho visto gente sparlare per la sua invidia
| Я видел, как люди сплетничают о его зависти
|
| Li ho visti cambiare tono nel mezzo di qualche sfida | Я видел, как они меняют свой тон посреди какого-то испытания |