| Minha fé quem faz sou eu
| Моя вера, кто делает это, это я
|
| Não preciso que ninguém me guie
| Мне не нужно, чтобы кто-то направлял меня
|
| Não preciso que ninguém me diga o que posso, o que não
| Мне не нужно, чтобы кто-то говорил мне, что я могу, что я не могу
|
| Minha crença eu te conto de cor
| Моя вера, я говорю вам наизусть
|
| Não preciso que ninguém me ensine
| Мне не нужно, чтобы меня кто-то учил
|
| Que o amor é o deus que não cabe na religião
| Что любовь - это бог, который не вписывается в религию
|
| Minha fé quem faz sou eu
| Моя вера, кто делает это, это я
|
| Não preciso que ninguém me guie
| Мне не нужно, чтобы кто-то направлял меня
|
| Não preciso que ninguém me diga o que posso, o que não
| Мне не нужно, чтобы кто-то говорил мне, что я могу, что я не могу
|
| Minha crença eu te conto de cor
| Моя вера, я говорю вам наизусть
|
| Não preciso que ninguém me ensine
| Мне не нужно, чтобы меня кто-то учил
|
| Que o amor é o deus que não cabe na religião
| Что любовь - это бог, который не вписывается в религию
|
| Credo, credo
| вероисповедание, вероисповедание
|
| Sai pra lá com essa doutrinação
| Убирайся оттуда с этой индоктринацией
|
| Credo, credo
| вероисповедание, вероисповедание
|
| Eu não quero o medo me dando sermão
| Я не хочу, чтобы страх читал мне лекции
|
| Credo, credo
| вероисповедание, вероисповедание
|
| Falta «sim» nessa tua oração
| Отсутствие «да» в вашей молитве
|
| Credo, credo, credo
| вероучение, вероучение, вероучение
|
| A mentira eu conheço tão bem
| Ложь, которую я так хорошо знаю
|
| Não preciso que ninguém me aponte
| Мне не нужно, чтобы кто-то указывал на меня
|
| Um castigo que serve só para vender o perdão
| Наказание, которое служит только для продажи прощения
|
| Mas confesso qual é o meu temor:
| Но я признаюсь, в чем мой страх:
|
| Essa luz que ofusca limite
| Этот свет, который ослепляет предел
|
| Essa gente que olha pro céu e tropeça no chão
| Эти люди, которые смотрят на небо и спотыкаются об пол
|
| A mentira eu conheço tão bem
| Ложь, которую я так хорошо знаю
|
| Não preciso que ninguém me aponte
| Мне не нужно, чтобы кто-то указывал на меня
|
| O castigo que serve só para vender o perdão
| Наказание, которое служит только для продажи прощения
|
| Mas confesso qual é o meu temor:
| Но я признаюсь, в чем мой страх:
|
| Essa luz que ofusca limite
| Этот свет, который ослепляет предел
|
| Essa gente que olha pro céu e tropeça no chão
| Эти люди, которые смотрят на небо и спотыкаются об пол
|
| Credo, credo
| вероисповедание, вероисповедание
|
| Sai pra lá com essa doutrinação
| Убирайся оттуда с этой индоктринацией
|
| Credo, credo
| вероисповедание, вероисповедание
|
| Eu não quero o medo me dando sermão
| Я не хочу, чтобы страх читал мне лекции
|
| Credo, credo
| вероисповедание, вероисповедание
|
| Falta «sim» nessa tua oração
| Отсутствие «да» в вашей молитве
|
| Credo, credo, credo
| вероучение, вероучение, вероучение
|
| Credo, credo
| вероисповедание, вероисповедание
|
| Sai pra lá com essa doutrinação
| Убирайся оттуда с этой индоктринацией
|
| Credo, credo
| вероисповедание, вероисповедание
|
| Eu não quero o medo me dando sermão
| Я не хочу, чтобы страх читал мне лекции
|
| Credo, credo
| вероисповедание, вероисповедание
|
| Falta «sim» nessa tua oração
| Отсутствие «да» в вашей молитве
|
| Credo, credo, credo | вероучение, вероучение, вероучение |