| How many times we tried in vain to find out who we are and where we go
| Сколько раз мы тщетно пытались узнать, кто мы и куда идем
|
| Not able to reveal the secret of our life
| Не в силах раскрыть тайну нашей жизни
|
| Still waiting for an answer since so long ago
| Все еще жду ответа так давно
|
| A latent mystery still persists far in eternity
| Скрытая тайна все еще сохраняется далеко в вечности
|
| Will we ever find a way for us to see
| Найдем ли мы когда-нибудь способ увидеть
|
| Will we ever reach the day we find the key
| Доживем ли мы когда-нибудь до того дня, когда найдем ключ
|
| Will we ever realize
| Сможем ли мы когда-нибудь понять
|
| The secret of eternity
| Секрет вечности
|
| Living in a paradise
| Жизнь в раю
|
| Somewhere in infinity
| Где-то в бесконечности
|
| From afar a call
| Звонок издалека
|
| Reaching our ears
| Достигнув наших ушей
|
| Sweeping through our minds
| Подметание через наши умы
|
| Dissipate our fears
| Рассеять наши страхи
|
| Eternal rays of light penetrate the darkness, space and time, lending energy
| Вечные лучи света пронизывают тьму, пространство и время, придавая энергию
|
| Deep inside we feel a mystic force sent from infinity
| Глубоко внутри мы чувствуем мистическую силу, посланную из бесконечности
|
| We wonder why our hearts are pounding, why we breathe, why we feel joy and pain
| Мы задаемся вопросом, почему наши сердца бьются, почему мы дышим, почему мы чувствуем радость и боль
|
| The hidden secret of all life awaiting patiently
| Скрытый секрет всей жизни, терпеливо ожидающий
|
| 'Til the day we finally see it all
| «До того дня, когда мы, наконец, увидим все это
|
| 'Til the day of revelation just a latent call
| «До дня откровения просто скрытый звонок
|
| Search the meaning of all life
| Искать смысл всей жизни
|
| It’s secret, what it means to be
| Это секрет, что значит быть
|
| Try beside your worldly strife
| Попробуй рядом со своей мирской борьбой
|
| To unveil a mystery
| Чтобы раскрыть тайну
|
| Lost in endless trails of time beyond the night
| Потерянный в бесконечных тропах времени за пределами ночи
|
| Turn the darkness in our minds
| Превратите тьму в наши умы
|
| Into the brightest light
| В самый яркий свет
|
| Will we ever break the seal
| Сломаем ли мы когда-нибудь печать
|
| Of universals secrecy
| Вселенской тайны
|
| Latent, deep inside we feel
| Скрытые, глубоко внутри мы чувствуем
|
| It’s immortal energy
| Это бессмертная энергия
|
| The answer we are longing for since ancient times
| Ответ, которого мы ждем с древних времен
|
| Guarded by the safe embrace of eternity
| Охраняемый безопасными объятиями вечности
|
| We’re gliding through the ages since ancient times
| Мы скользим сквозь века с древних времен
|
| Scared by uncertain fates
| Испуганный неопределенными судьбами
|
| In a labyrinth obscured
| В скрытом лабиринте
|
| Still blind in the dark
| Все еще слеп в темноте
|
| Dawning
| Рассвет
|
| Dormant forces deep inside
| Дремлющие силы глубоко внутри
|
| Latent and eternally
| Скрытое и вечное
|
| The omnipresent guides
| Вездесущие гиды
|
| To intuitions mystery
| К тайне интуиции
|
| The heartbeat of all life, rhythms divine
| Сердцебиение всей жизни, божественные ритмы
|
| Pounding endlessly 'til the end of time
| Бесконечно стучать до конца времен
|
| We are prisoners of time
| Мы пленники времени
|
| Always searching the light in the dark
| Всегда ищу свет в темноте
|
| Life and fate predefined in eternity | Жизнь и судьба предопределены в вечности |