| follow a faint reflecting light
| следуйте за слабым отражающим светом
|
| to the core of all consciousness
| в сердцевину всего сознания
|
| that mirrors what is not in sight
| что отражает то, чего нет в поле зрения
|
| or lost somewhere in carelessness
| или потерялся где-то по невнимательности
|
| thought in it’s purest form, focused here’s reborn
| мысль в чистом виде, сфокусированная здесь возрождается
|
| leading to higher spheres of soul, heart, and mind
| ведущий к высшим сферам души, сердца и разума
|
| the darkest part of man’s unveiled
| раскрыта самая темная часть человека
|
| and brought to sight relentlessly
| и неустанно
|
| a balance between win and fail, an even scale of honesty
| баланс между победой и неудачей, ровная шкала честности
|
| thought in it’s purest form, focused here’s reborn
| мысль в чистом виде, сфокусированная здесь возрождается
|
| leading to higher spheres of soul, heart, and mind
| ведущий к высшим сферам души, сердца и разума
|
| caught in a whirl of life laid bare
| пойманный в водовороте жизни, обнаженной
|
| set free of envy and hate
| освободиться от зависти и ненависти
|
| insight I’ve gained
| понимание, которое я получил
|
| I’ve climbed the stairs up to the mirrors of fate
| Я поднялся по лестнице к зеркалам судьбы
|
| the deepedt source of soul and mind’s
| глубинный источник души и разума
|
| portrayed and put into light
| изобразил и выставил на свет
|
| no more remorse
| нет больше раскаяния
|
| glorious truth
| славная правда
|
| rendered by mirrors of fate | отражены зеркалами судьбы |