| an awsome glow that shines throught the sky
| потрясающее свечение, которое сияет в небе
|
| attracts me strongly like and obscure shrine
| влечет меня сильно, как и неясная святыня
|
| strange magnetic object that I seek
| странный магнитный объект, который я ищу
|
| pulls me further up to its peak
| тянет меня дальше к своему пику
|
| mysterious monolith you hide the truth
| таинственный монолит ты скрываешь правду
|
| be my guiding light and be my proof
| будь моим путеводным светом и будь моим доказательством
|
| tell your secrets give me a sign
| расскажи свои секреты дай мне знак
|
| disclose yourself give me a sign
| раскрой себя дай мне знак
|
| mysterious monolith you hide the truth
| таинственный монолит ты скрываешь правду
|
| be my guiding light and be my proof
| будь моим путеводным светом и будь моим доказательством
|
| reveal all your treasuries
| открыть все свои сокровища
|
| give access to your memories
| предоставить доступ к своим воспоминаниям
|
| theres no thought unthought of theres no word unspoken
| нет мысли немыслимой нет невысказанного слова
|
| no wish that hasn’t been talked of there’s no dream undreamt of but still there is my question
| нет желания, о котором не говорили, нет невообразимой мечты, но все же есть мой вопрос
|
| but still I see no future
| но все же я не вижу будущего
|
| but still we hide in leasure
| но все же мы прячемся в удовольствии
|
| pretending we are pure
| притворяясь, что мы чисты
|
| you contain lights I dreamt of,
| в тебе есть огни, о которых я мечтал,
|
| you hold the thoughts forgotten
| ты держишь забытые мысли
|
| you clear up the skies
| ты очищаешь небо
|
| that seem dark and besotten
| которые кажутся темными и одурманенными
|
| you have the answer for
| у вас есть ответ на
|
| the meaning of out lives
| смысл наших жизней
|
| picture images open existence contrived
| картина изображения открытое существование надуманный
|
| we’re are lost in the labyrinths of what seems to be and what is real. | мы заблудились в лабиринтах того, что кажется, и того, что реально. |
| real. | настоящий. |
| real.
| настоящий.
|
| your old words of wisdom though indistinct still they’re true… true. | твои старые мудрые слова хоть и неясны, но все же они истинны... истинны. |
| true.
| истинный.
|
| mysterious monolith you hide the truth
| таинственный монолит ты скрываешь правду
|
| be my guiding light and be my proof | будь моим путеводным светом и будь моим доказательством |