| See how we run?
| Видишь, как мы бежим?
|
| Aren’t we two blind mice?
| Разве мы не две слепые мыши?
|
| Here’s the words I never said since your teary dismay
| Вот слова, которые я никогда не говорил с тех пор, как ты расплакался
|
| See how you run as you cry from my driveway
| Посмотри, как ты бежишь, когда плачешь, с моей подъездной дорожки
|
| «You've said what you’ve said now let me, let me go home
| «Ты сказал то, что сказал, теперь отпусти меня, отпусти меня домой
|
| And you’ve done what you’ve done now let me, let me move on
| И ты сделал то, что сделал сейчас, позволь мне, позволь мне двигаться дальше
|
| Please let me go.» | Пожалуйста, позволь мне уйти." |
| Well, private school boys, we never gave a shit about anyone
| Ну, мальчики из частной школы, нам никогда не было дела ни до кого
|
| else
| еще
|
| Well, private school boys, will kiss to thrill then kick till there’s nothing
| Что ж, мальчики из частной школы, будут целоваться до возбуждения, а потом пинаться, пока ничего не останется
|
| left
| слева
|
| I’ll hold my breath, I will not speak of her again unless…
| Я задержу дыхание, я больше не буду говорить о ней, если только…
|
| She speaks about me first, I guess, but girls like her set traps for boys like
| Я думаю, она сначала говорит обо мне, но девочкам нравятся ее ловушки для мальчиков, например
|
| me
| меня
|
| Give me an inch, I’ll take a mile
| Дай мне дюйм, я возьму милю
|
| And yeah you’re right, you’re always right but right or wrong you loved me
| И да, ты прав, ты всегда прав, но прав ты или нет, ты любил меня
|
| either way
| так или иначе
|
| Give me an inch, I’ll take a mile
| Дай мне дюйм, я возьму милю
|
| We were the liars, manipulative to reveal who cared less, who cried least,
| Мы были лжецами, манипулировавшими, чтобы выявить, кто меньше заботился, кто меньше всего плакал,
|
| we both know that was me
| мы оба знаем, что это был я
|
| We were the liars, manipulative to reveal who cared less, who cried least,
| Мы были лжецами, манипулировавшими, чтобы выявить, кто меньше заботился, кто меньше всего плакал,
|
| we both know that was me
| мы оба знаем, что это был я
|
| Hats off to the arguments that end, «yeah you’re right but so am I girl»
| Снимаю шляпу перед аргументами, которые заканчиваются «да, ты прав, но я тоже, девочка».
|
| Then fade to black, that’s all we ever said
| Затем исчезнуть до черного, это все, что мы когда-либо говорили
|
| Hats off to the protocol of hug and kiss, fuck then sleep well
| Снимаю шляпу перед протоколом объятий и поцелуев, трахаюсь, а потом сплю спокойно
|
| And are you on the phone?
| А ты разговариваешь по телефону?
|
| Because my signal’s engaged
| Мой сигнал занят
|
| With all cards down, well I’m nothing more than that
| Со всеми картами вниз, ну, я не более того
|
| A signal misread by your fucking ignorance
| Сигнал, неправильно истолкованный вашим гребаным невежеством
|
| Yeah go on and blame her, is this all you have to argue?
| Да, продолжай и обвиняй ее, это все, что тебе нужно возразить?
|
| For her failure to see you as that fuck wit we all know
| За то, что она не увидела в тебе этого чертова остроумия, которого мы все знаем.
|
| This is all your mistake
| Это все твоя ошибка
|
| And are you electrified?
| А ты наэлектризован?
|
| While the other is false and a lie
| В то время как другой является ложным и ложью
|
| I’m done with this modern morality, I failed to kick start my body alive,
| Я покончил с этой современной моралью, я не смог запустить свое тело живым,
|
| I’m fucking drained of anything more real than a bed to lie in and another day
| Я чертовски устал от чего-то более реального, чем кровать, в которой можно лежать, и еще один день
|
| to merely exist
| просто существовать
|
| I’m tired of being dependable
| Я устал быть надежным
|
| You know this
| Вы знаете это
|
| I’m sick of lost ability
| Я устал от потерянной способности
|
| You know this
| Вы знаете это
|
| Disguised in ignorance
| Замаскированный в невежестве
|
| Broken mid symphony
| Сломанная середина симфонии
|
| Blessed by the curse
| Благословлен проклятием
|
| You know what I’ll do to you?
| Знаешь, что я с тобой сделаю?
|
| You know this
| Вы знаете это
|
| We are alive!
| Мы живы!
|
| I’m never coming back
| я никогда не вернусь
|
| Say you see why so!
| Скажи, что понимаешь, почему так!
|
| So long to the home we built in our heads held high but down and out
| Так долго к дому, который мы построили в наших головах, высоко поднятых, но вниз и наружу
|
| And so long to the family we were meant to raise your glass to the memories
| И так долго для семьи мы должны были поднять ваш бокал за воспоминания
|
| we’ll never have again
| у нас больше никогда не будет
|
| So long to the home we built
| Так долго к дому, который мы построили
|
| So long to the family with this life changing call to arms
| До тех пор, пока семья с этим изменяющим жизнь призывом к оружию
|
| I’m not an author who hides his true face on a learning curve that I needed to
| Я не автор, который скрывает свое истинное лицо на кривой обучения, которое мне нужно было
|
| create
| Создайте
|
| It’s not a comfort and nor a disguise as you turned bearing that gestalt «uh oh no»
| Это не утешение и не маскировка, когда ты повернулся, неся этот гештальт «о, о, нет»
|
| So leave now, take your learning curve and take that last drive with «uh oh no»
| Так что уходите сейчас, учитесь и совершите последний драйв с «э-э-э, нет»
|
| Welcome to the male inconsistence, the kosher resistance with the girl bearing «uh oh no»
| Добро пожаловать в мужское непостоянство, кошерное сопротивление с девушкой, произносящей «э-э-э, нет»
|
| Well there you go, here’s the song that I promised be it one sided and remote
| Ну вот, вот песня, которую я обещал быть односторонней и отдаленной
|
| But at least I found a medium for it so I’ll just say sorry it’s not face to
| Но, по крайней мере, я нашел для этого средство, так что я просто извиняюсь, что это не лицо
|
| face so you can take it or leave it and I…
| лицо, чтобы вы могли принять его или оставить, и я...
|
| And I’ll feel better when I’m vomiting and disgraced by the memories of guilt
| И я почувствую себя лучше, когда меня тошнит и опозорят воспоминания о вине
|
| I’ll feel better when the hangman says «we'll punish you for this crime»
| Мне станет легче, когда палач скажет: «Мы тебя накажем за это преступление»
|
| I’ll feel better when they bury me in a shallow grave that’s unmarked
| Мне станет лучше, когда меня похоронят в неглубокой могиле без опознавательных знаков
|
| And I’ll feel better when the next girl says «fuck off and die alone» | И я почувствую себя лучше, когда следующая девушка скажет «отвали и умри в одиночестве» |