| I fucking loved you, but never said a word to make it known
| Я чертовски любил тебя, но никогда не говорил ни слова, чтобы сделать это известным
|
| I fucking loathed you, but never said the words as hard to harm
| Я чертовски ненавидел тебя, но никогда не говорил таких слов, как трудно навредить
|
| I’m so tired of sourcing men to quote
| Я так устал искать мужчин, чтобы цитировать
|
| My God doesn’t quiver, and nor should he do
| Мой Бог не дрожит и не должен
|
| From threats below the Tropic Of Cancer
| От угроз ниже Тропика Рака
|
| And nor should he do
| И он не должен делать
|
| I was born a fucking idiot, but no one told me til I die o' it
| Я родился гребаным идиотом, но никто не сказал мне, пока я не умру от этого
|
| My God doesn’t quiver from threats below the Tropic Of Cancer
| Мой Бог не дрожит от угроз ниже Тропика Рака
|
| Well I was born who I was, no doctored manuscript could say that I’m not
| Ну, я родился тем, кем я был, ни одна подправленная рукопись не могла сказать, что я не
|
| But I’ll take my own word for it and wear the sign, «Here be a cunt»
| Но я поверю на слово и надену табличку «Вот пизда».
|
| I sat beneath portraits and drew symbols of brotherhoods on my arm
| Я сидел под портретами и рисовал на руке символы братств
|
| I used only pencil, because nothing in my life can ever last
| Я использовал только карандаш, потому что ничто в моей жизни не может длиться вечно
|
| I watched my mother garden, and thought of all the times I made her cry
| Я смотрела на сад своей матери и думала о том, сколько раз заставляла ее плакать.
|
| I watched my sister watch me, we both agreed kids like us never last
| Я смотрел, как моя сестра смотрит на меня, мы оба согласились, что такие дети, как мы, никогда не продлятся
|
| I crawl under the stairs, I crawl under the fern
| Я ползаю под лестницей, я ползаю под папоротником
|
| Decaying leaves, a garden tool
| Гниющие листья, садовый инструмент
|
| She drags her fingers across the earth
| Она тащит пальцы по земле
|
| I can hear my mother weep
| Я слышу, как моя мать плачет
|
| In other soil in another world
| В другой земле в другом мире
|
| She’s getting drunk and starting fights
| Она напивается и начинает драться
|
| With famous pricks who run the world
| Со знаменитыми придурками, которые правят миром
|
| I can hear my sister weep
| Я слышу, как моя сестра плачет
|
| In another house in another room
| В другом доме в другой комнате
|
| These fingers move faster
| Эти пальцы двигаются быстрее
|
| These lungs grow louder
| Эти легкие становятся громче
|
| I can hear my body weep
| Я слышу, как мое тело плачет
|
| «Spare the drama, now go to sleep»
| «Пощадите драму, а теперь идите спать»
|
| My father looks upon his house
| Мой отец смотрит на свой дом
|
| And into ferns and tells his son
| И в папоротники и говорит сыну
|
| «You've made your women weep
| «Ты заставил своих женщин плакать
|
| So leave the house or leave your life»
| Так что уходи из дома или уходи из жизни»
|
| I dream, I dream of England
| Я мечтаю, я мечтаю об Англии
|
| Oh foreign fern, the world in bloom
| О чужой папоротник, мир в цвету
|
| I dream, I dream of England
| Я мечтаю, я мечтаю об Англии
|
| Oh rotting wood, my boat to sail
| О, гниющее дерево, моя лодка, чтобы плыть
|
| I never thought of what I did
| Я никогда не думал о том, что я сделал
|
| I fucking love what’s wrong with me
| Я чертовски люблю то, что со мной не так
|
| No prayer or wine could twist my arm
| Ни молитва, ни вино не могли скрутить мне руку
|
| To say I was wrong about my life
| Сказать, что я ошибался в своей жизни
|
| I’d never harm a living soul
| Я бы никогда не причинил вреда живой душе
|
| If I was told they didn’t deserve it
| Если бы мне сказали, что они этого не заслужили
|
| Decaying leaves to hide my corpse
| Разлагающиеся листья, чтобы скрыть мой труп
|
| I don’t want his hands to fucking touch me
| Я не хочу, чтобы его руки прикасались ко мне
|
| I hid in the local fern, but no one ever knew
| Я спрятался в местном папоротнике, но никто так и не узнал
|
| I, made my God quiver, through social dissonance and planned dementia
| Я заставил своего Бога дрожать из-за социального диссонанса и запланированного слабоумия
|
| I, made myself quiver, through social dissonance and planned dementia
| Я заставил себя дрожать из-за социального диссонанса и запланированного слабоумия
|
| I, made myself quiver, through social dissonance and forced dementia | Я заставил себя дрожать из-за социального диссонанса и принудительного слабоумия |