| All I am fiction incarnate, anchored songs from a womb or lair
| Все, что я – воплощение вымысла, якорные песни из чрева или логова
|
| All I hate Britain and structure, fiscal goals for a house to share
| Все, что я ненавижу Британию и структуру, финансовые цели для общего дома
|
| Of the grain and land I’ll never have, I’ll be caught in another man’s house,
| Зерна и земли у меня никогда не будет, я буду пойман в чужом доме,
|
| though I’ll spend my life in prison
| хотя я проведу свою жизнь в тюрьме
|
| I’m the best I’ll ever get
| Я лучший, кого я когда-либо получу
|
| You’ll wait and write me letters, I’ll reply to every one, you’ll feel good
| Ты подождешь и напишешь мне письма, я на каждое отвечу, тебе будет хорошо
|
| about being loyal
| о лояльности
|
| But I’m the best you’ll ever have
| Но я лучший, что у тебя когда-либо будет
|
| Thoughts will crack my skull, so I lay to sleep through weather, I’ll toil away
| Мысли сломают мой череп, поэтому я лягу спать в любую погоду, я буду трудиться
|
| There’s no ship of change, so I lay to sleep through weather, I’ll never be home
| Нет корабля перемен, поэтому я лежу спать в любую погоду, меня никогда не будет дома
|
| Thoughts will crack my skull as I dig my fingers into the breach for nothing,
| Мысли разобьют мой череп, когда я зря вонзаю пальцы в брешь,
|
| I’ll toil away
| я буду трудиться
|
| There’s no ship of change, so I lay to sleep through weather, I’ll never be home
| Нет корабля перемен, поэтому я лежу спать в любую погоду, меня никогда не будет дома
|
| I’ll toil away
| я буду трудиться
|
| I’ll be held never, so lay and moan
| Меня никогда не удержат, так что лежи и стонай
|
| I’ll be drained lifeless, and lay and moan
| Я буду истощен безжизненно, буду лежать и стонать
|
| In my head I’ll never let you go, bullshit chivalry, extinction is okay to bare
| В моей голове я никогда не отпущу тебя, дерьмовое рыцарство, вымирание - это нормально, чтобы обнажить
|
| I’ll write with my liver, hamstrung literature, explaining my ruin
| Я напишу своей печенью, подколенной литературой, объясняя свою погибель
|
| There’s a reason why I drink, there’s a reason why I’ll die here singing along
| Есть причина, по которой я пью, есть причина, по которой я умру здесь, подпевая
|
| to comfortless verses and smashing glasses of wine to prove my point
| к неудобным стихам и разбитым бокалам вина, чтобы доказать свою точку зрения
|
| There’s a reason why I stole, there’s a reason for as long as I can remember,
| Есть причина, почему я украл, есть причина, сколько я себя помню,
|
| I’ve wanted to kill myself to prove a point
| Я хотел убить себя, чтобы доказать свою точку зрения
|
| There’s a reason why I stole, there’s a reason for as long as I can remember,
| Есть причина, почему я украл, есть причина, сколько я себя помню,
|
| I’ve wanted the world to know me alive through death | Я хотел, чтобы мир узнал меня живым через смерть |