| Nigdy — nigdy nie lubiłem tego słowa
| Никогда - никогда не любил это слово
|
| Trzeba wiedzieć jak użyć, żeby nigdy nie żałować
| Вы должны знать, как его использовать, чтобы вы никогда не пожалели об этом.
|
| Zawsze — jeszcze gorzej, zawsze się bałem
| Всегда - еще хуже, я всегда боялся
|
| To czas plus obietnice, zawsze z nimi przegrywałem
| Время плюс обещания, с ними я всегда проигрывал
|
| Mam stałe aksjomaty, fundamenty
| У меня есть фиксированные аксиомы и основания
|
| A w głowie mam manuale jak pokonywać zakręty
| И в голове у меня есть инструкции, как по очереди
|
| Mam talent ja i wielki kwantyfikator
| У меня есть талант, у меня отличный квантификатор
|
| Na szczęście to, co nagrałem nie było hitem na lato
| К счастью, то, что я записал, не стало хитом лета.
|
| Rap raport, zawsze żywy, nigdy presja
| Отчет о рэпе, всегда живой, никогда не давит
|
| Nigdy spokój, choć zawsze spoko, zawsze w opresjach
| Никогда покоя, хотя всегда хладнокровен, всегда в гнету
|
| Zawsze wierny, nigdy nic po za 0−22
| Всегда верен, никогда ничего для 0-22
|
| Choć wiem, że dla miłości bilet, bagaż i jazda
| Хотя я знаю, что для любви билет, багаж и поездка
|
| E! | Э! |
| Ty gwiazda! | Ты звезда! |
| E! | Э! |
| Ty czegoś nie rozumiesz!
| Вы что-то не понимаете!
|
| Nigdy nie chciałem podziwu, zawsze chciałem wiedzieć co czujesz
| Я никогда не хотел восхищения, всегда хотел знать, как ты себя чувствуешь
|
| I kiedy myślisz, że jesteś już bezpieczny
| И когда вы думаете, что вы в безопасности
|
| One stoją za rogiem i chcą Ci przypieprzyć
| Они стоят за углом, желая тебя трахнуть
|
| Trzy słowa, uważaj możesz żałować
| Три слова, будьте осторожны, вы пожалеете об этом
|
| Nigdy, zawsze, na pewno — pułapka gotowa
| Никогда, всегда, точно - ловушка готова
|
| Nigdy — nigdy się nie bałem stać na straży
| Никогда - я никогда не боялся быть начеку
|
| I mówić «na pewno to się nigdy nie wydarzy»
| И сказать: «это никогда не случится точно»
|
| O masz — pułapka przede mną już gotowa
| Вот и готов капкан для меня
|
| Mówię «na pewno», wiem że na pewno będę żałował
| Я говорю "точно", я знаю, что точно пожалею
|
| Zawsze tak jest, nigdy nie wiem co jest pewne
| Это всегда так, я никогда не знаю, что точно
|
| Bardziej wiem czy wierzę, może robię to z błędem
| Я знаю больше, если я верю, может быть, я делаю это с ошибкой
|
| Za dużo «może», chciałbym by w końcu coś było nie jak w lotto
| Слишком много "может быть", хотелось бы, чтобы в итоге что-то было не так, как в лото
|
| «Z motyką ku słońcu» — to głupie motto
| "Мотыгой к солнцу" - дурацкий девиз
|
| Zawsze pod prąd, nigdy tam gdzie motłoch
| Всегда против течения, никогда там, где толпа
|
| Tak, pójdę pod sąd, winny wpadnie w popłoch
| Да, я пойду в суд, у виновных будет паника.
|
| Znowu gdybam, może to grzech trzymać w klatce namiętności
| Опять же, может быть грехом держать страсть в клетке
|
| Siedzieć, czytać książki na ławce i pozbyć się wiary
| Сиди, читай книги на скамейке и стряхни с себя веру
|
| Nigdy, nie ma mowy
| Никогда, ни за что
|
| Dla ludzi bez emocji pisać kiepskie love story
| Для людей без эмоций напишите плохую историю любви
|
| I kiedy myślisz, że jesteś już bezpieczny
| И когда вы думаете, что вы в безопасности
|
| One stoją za rogiem i chcą Ci przypieprzyć
| Они стоят за углом, желая тебя трахнуть
|
| Trzy słowa, uważaj możesz żałować
| Три слова, будьте осторожны, вы пожалеете об этом
|
| Nigdy, zawsze, na pewno — pułapka gotowa
| Никогда, всегда, точно - ловушка готова
|
| Zawsze — zawsze miałem w chuj ambicji
| Всегда - у меня всегда было много амбиций
|
| Nie miałem konsekwencji nigdy, leń choć w życiowej kondycji
| У меня никогда не было последствий, ленивый человек, хоть и в его жизненном состоянии
|
| Na pewno rap, zawsze myślałem kiedy skończyć
| Рэп точно, я всегда думал, когда бросить
|
| Zejść do szatni, na zawsze powiesić na kołku korki
| Спустись в гардероб, повесь колышки на колышек навсегда
|
| Nigdy póki siłę mam, śmieszne deklaracje
| У меня никогда нет сил, смешные заявления
|
| Bo skąd wiem co za 5 lat będzie dawać satysfakcję
| Потому что откуда мне знать, что принесет удовлетворение через 5 лет
|
| To było miłe, nie prosić, mieć aż tyle
| Было приятно не спрашивать, иметь так много
|
| Modlitwy by człowiek nie zamienił się w maszynę
| Молитвы чтобы человек не превратился в машину
|
| Nie zostać skurwysynem, który odda coś za nic
| Не стать ублюдком, который от чего-то откажется даром
|
| Nigdy, choć wiele razy nim byłem
| Никогда, хотя много раз я был
|
| Słowa, sens zamknięty w znaczeń klatkę
| Слова, смысл, запертый в клетке значений
|
| Nigdy, zawsze, na pewno — znów szykują pułapkę | Никогда, всегда, точно - опять ловушку расставляют |