| Leniwa noc, fajki, śledź, wódka, ona tańczy
| Ленивая ночь, дудки, селедка, водка, она танцует
|
| Leniwe kluski, nóżki, wódka, sok z pomarańczy
| Ленивая лапша, ножки, водка, апельсиновый сок
|
| Wódka, wódka, wódka (starczy) — byle do jutra
| Водка, водка, водка (хватит) - до завтра
|
| Dziś patologia, dżungla, małpy
| Сегодня патология, джунгли, обезьяны
|
| Leniwa noc w tangu smutny, zmiana w walczyk
| Ленивая ночь в танго, грустная перемена в драке
|
| Czerwona japa, mętny wzrok — co się kurwa patrzysz?!
| Красная джапа, затуманенные глаза - какого хрена ты смотришь?!
|
| Białe koszule, pognieciony obrus, kwiaty z plastiku
| Белые рубашки, скомканная скатерть, пластмассовые цветы.
|
| Szczere jak jej uśmiech do tych typów
| Честно, как ее улыбка для тех типов
|
| Wokół szczęśliwi, jak ja obcy wzrok w podłogę
| Счастливый, когда я смотрю на пол
|
| Myśli gdzieś ze sobą prowadzą rozmowę
| Мысли где-то друг с другом беседуют
|
| Życie to szuja — wołał ktoś, miał rację
| Жизнь кыш - кто-то плакал, он был прав
|
| Gdy kontrolują cię niekontrolowane sytuacje
| Когда неконтролируемые ситуации контролируют вас
|
| Życie na huśtawce
| Жизнь на качелях
|
| Zdrowie pań!- krzyczę w noc — zdrowie!
| Дамское здоровье!- кричу в ночь - здоровье!
|
| Fajki, tatar, wódka, spowiedź
| Трубки, тартар, водка, исповедь
|
| Życie to banał i zrzut bomb, mam odpowiedź
| Жизнь - это клише и бомба, у меня есть ответ
|
| Na pewno? | Для уверенности? |
| To weź ją kurwa zdradź, ofermo!
| Тогда возьми ее, черт возьми, обмануть, о, о!
|
| Zdrowie!
| Здоровье!
|
| Znów nad stołem, noc leniwa
| За столом снова ленивая ночь
|
| Ktoś coś chce, bełkocze, ktoś mówi jak się nazywa
| Кто-то чего-то хочет, он бормочет, кто-то говорит его имя
|
| Coś papla i myśli jak imadło presja gniecie
| Что-то болтает и думает, как тиски, давление сокрушает
|
| Ja wyłączam się, pauza, patrzę na nią na parkiecie
| Я выключаюсь, делаю паузу, смотрю на нее на танцполе
|
| Wódka, szlug, szlug pod but, Kielman gniecie
| Водка, слизняк, слизняк под ботинком, Кильман давит
|
| Ona jak motyl w swoim podniebnym piruecie
| Она как бабочка в своем небесном пируэте
|
| Tańczy dla mnie tylko, duch może, jeden diabeł nawet
| Только призрак может танцевать для меня, один дьявол даже танцует
|
| Tej nocy ruszyć z nią w tańcu przez Warszawę
| В ту ночь потанцуй с ней по Варшаве
|
| CUTY:
| ВЫРЕЗЫ:
|
| (Czysta wódka, cały stół w ogórkach, browar / Jest tu alkohol, który daje nam
| (Чистая водка, весь стол в огурцах, пивзавод / Здесь спирт, который дает нам
|
| zasnąć/ Wielu się wyprze / Ja w tym balu wiruje co raz prędzej / Patrze w twarz
| заснуть / Многие сместятся / Я кружусь над этим шаром с каждым разом быстрее / Я смотрю на свое лицо
|
| faktom / Wiem jak można skończyć)
| факты / я знаю, чем это может закончиться)
|
| Kieliszki puste, serce zbyt pełne
| Очки пусты, сердце слишком полно
|
| Myśli utopione w wódce — bagno bezdenne
| Мысли утонули в водке - бездонное болото
|
| Dzisiaj nie usnę, wiem — stołeczny walczyk
| Сегодня не усну, знаю - варшавский вальс
|
| Polej, bomba, szlug, idę tańczyć!
| Налей, бомба, слизняк, я иду танцевать!
|
| Nie ta pora, nie ten stan, nie ta głowa
| Не в этот раз, не в этом состоянии, не в этой голове
|
| Do kogo ta mowa? | Кому эта речь? |
| Pcha się cham, wchodzi w słowa
| Он толкает хама, он вступает в слова
|
| Ech, ta noc, testosteron chce się rozładować
| Да, сегодня тестостерон хочет слить
|
| Jeszcze chwilę, jeszcze jedną wypiję
| Еще один момент, еще раз, чтобы выпить
|
| Kran, zimna woda — żyję!
| Кран, холодная вода - я жив!
|
| Bal trwa dalej gdzie jest ona? | Бал продолжается, где она? |
| Bal nad bale
| Мяч над мячами
|
| Nucę, bo jeśli przygoda, to w Warszawie! | Я напеваю, потому что если это приключение, то оно в Варшаве! |
| He he
| Он он
|
| Z panną taką, jak ona, cały świat pokonać
| С такой дамой, как она, преодолеть весь мир
|
| Pośród tych, co nie wstaną z kolan
| Среди тех, кто не встанет с колен
|
| O czym mówisz, jesteś sam — mówi rozsądek
| О чем ты говоришь, ты один, говорит разум
|
| Zimny prysznic, choć na łeb to leje się wrzątek
| Холодный душ, хотя на голову льется кипяток
|
| Precz cholero! | Убирайся к черту! |
| Wolę sen od ciebie!
| Я предпочитаю сон тебе!
|
| Świadomość - idź precz! | Осознание - уходи! |
| Wolę jak głupiec — nic nie wiem
| Я предпочитаю это как дурак - я ничего не знаю
|
| Nic nie czuję, nie chcę, niczego nie rozumiem
| ничего не чувствую, ничего не хочу, ничего не понимаю
|
| Chce egzystencje a esencję gdzieś po drodze zgubię
| Я хочу существования, и я потеряю суть где-то по пути
|
| Życie, wciąż cię lubię - choć nie krzyczę jak Edyta
| Жизнь, ты мне все еще нравишься, хотя я не кричу, как Эдита
|
| Ale wciąż cię propsuje, kiedy ktoś o ciebie spyta
| Но она все еще делает тебе предложение, когда кто-то спрашивает о тебе.
|
| Kieliszki puste, jak kieszenie — bar stawia!
| Пустые стаканы, как карманы - бар кладет!
|
| No to luz! | Это круто! |
| Długo nie trzeba nas namawiać
| Нас не нужно долго уговаривать
|
| Zjawa tańczy, zimna wódka, sok z pomarańczy
| Призрак танцует, холодная водка, апельсиновый сок
|
| Wódka, wódka i jeszcze jedna, walczysz…
| Водка, водка и еще одна, ты борись...
|
| CUTY:
| ВЫРЕЗЫ:
|
| (Czysta wódka, cały stół w ogórkach, browar / Jest tu alkohol, który daje nam
| (Чистая водка, весь стол в огурцах, пивзавод / Здесь спирт, который дает нам
|
| zasnąć/ Wielu się wyprze / Ja w tym balu wiruje co raz prędzej / Patrze w twarz
| заснуть / Многие сместятся / Я кружусь над этим шаром с каждым разом быстрее / Я смотрю на свое лицо
|
| faktom / Wiem jak można skończyć)
| факты / я знаю, чем это может закончиться)
|
| Kielich za kielichem piję czystą nie likier, jestem alkoholikiem… | Я пью чистую наливку, я алкоголик... |