| Kreuzberg City burası, fazla hava atma, dur
| Это город Кройцберг, не показывайся слишком много, остановись
|
| Her yerde çakallar durur, gezer, burası ghetto’dur
| Везде останавливаются, бродят койоты, это гетто
|
| Öte dur, bak, eloğlu, kardeş tanımaz bilmez
| Держись подальше, смотри, сын руки, брат не знает
|
| Eloğlu akan gözyaşlarını annen gibi silmez
| Элоглу не вытирает слез, как твоя мать.
|
| Yollar tuzak, hep dövüş kavga, yok ki bunun başka bi' adı
| Дороги - ловушки, всегда борись, другого названия для этого нет.
|
| Burası Kreuzberg Kottbusser Tor, bi' başka olur tadı
| Это Kreuzberg Kottbusser Tor, у него другой вкус
|
| Energie’mi beton altında yatan topraktan alırım
| Я получаю свою энергию из земли под бетоном
|
| Sol kolumla blok eder, sağ yumruğumla sallarım
| Блок левой рукой, встряхнуть правым кулаком
|
| Parlarım geceleri ghetto’ya, bi' yıldız gibi
| Я сияю ночью в гетто, как звезда
|
| Yine de polisler «Şüpheli!» | Тем не менее, копы сказали: «Подозреваемый!» |
| diyor bana; | говорит мне; |
| imajım hırsız tipi
| мой образ воровского типа
|
| «Kara kafayım.» | «Я черноволосый». |
| demek bur’da gangsta olmak şart
| так что это должно быть гангстером в буре
|
| Biz anlatalım, sen dinle; | Мы расскажем, вы слушаете; |
| yanlış ⸺ doğruyu tart!
| неправильно ⸺ правильно взвесить!
|
| Korkular yağmur gibi, umutlar hep tükendi
| Страхи как дождь, надежды всегда уходят
|
| Zor yaşam, bir bakmışsın, bir dört duvar ve bir de akan tavan
| Тяжёлая жизнь, раз увидишь, четыре стены и струящийся потолок
|
| Nefes alıp verirken zoru yaşarsın, kol gezer düşman
| Вам тяжело дышать, враг где-то посредине.
|
| Ve farelerin içinde kalmışsın
| И ты застрял с мышами
|
| Söner soban, döner devran
| Горящая печь, вращающийся цирк
|
| Sen aynı yerde, hep ben aynı yerde bekledim
| Ты на том же месте, я всегда ждал на том же месте
|
| Çocukken saklandığım bahçeydi
| Это был сад, где я прятался в детстве
|
| Sokaklar karanlık, komşular sıcak
| На улицах темно, соседи теплые
|
| Gece gündüz aynı dertte insanlar dolup taşar
| День и ночь люди в одних и тех же бедах.
|
| O taşlı yollarında bitmez kavgalar
| Бесконечные бои на этих каменистых дорогах
|
| Suçlu suçsuz saklanır, ayrımcı gözle bakılır
| Виновные прячутся без вины, на них смотрят с пристрастием.
|
| İnsanlar itildi belki zorla, ghetto’lardan sakınılır
| Людей толкают, может быть, силой, гетто избегают
|
| Elinde oyuncak yok çocukların, belinde hep silah
| У ваших детей нет игрушек, у них всегда за поясом пистолет.
|
| Belki istikbal yıkık dökük bi' yerde darmadağın
| Может быть, будущее находится в разрушенном месте.
|
| Yaşadığım hayat çok zor
| Жизнь, которой я живу, так тяжела
|
| Yarınımı bilemem
| я не знаю своего завтра
|
| Bana inanmazsan sor
| Спроси меня, если ты мне не веришь
|
| Bur’da olmak istemem
| Я не хочу быть в Буре
|
| Karanlıktır geceler
| Ночи темные
|
| Gündüzleri sessizlik
| тишина в течение дня
|
| Acı olur sevgiler
| это больно любовь
|
| Duyguları hapsettik
| Мы заключили в тюрьму эмоции
|
| Mahallem gecekondu, duvarlar delik deşik
| Мой район - трущобы, стены дырявые
|
| Dert, çile, keder; | Беда, страдание, горе; |
| dokur bende mekik
| меня везут
|
| Mutluluk toparlandı villalara çekik
| Счастье выздоровело, отбуксировано на виллы
|
| Seyirde gözler, sokaklarım beşik
| Глаза в круизе, мои улицы - колыбели
|
| İzler dururum dünyayı kesik kesik
| Я смотрю на мир с перерывами
|
| Kolpaya, ite, puşta çevrilir tetik
| Рычаг, нажмите, нажмите, поверните курок
|
| Kurulduğum saatler vermedi ki frikik
| Часы, которые я основал, не дали этого
|
| Affedilmedik, affetmedik bilesin
| Мы не прощены, вы знаете, мы не прощены
|
| O yüzden bak dalgana, yönünü göresin
| Так что смотри на волну, пусть она увидит свое направление
|
| Bulaşmaya kalkmayasın Rap’lenirsin
| Вы не пытаетесь испортить, вас изнасилуют
|
| Hiç ummadığın anda da sobelenirsin
| У вас будут проблемы, когда вы меньше всего этого ожидаете
|
| Yekte yek edersin, Yener ner’desin?
| Ты можешь разбить, Йенер, ты где?
|
| Sert caddeler ve sokaklar
| Жесткие улицы и улицы
|
| Ters bakma bana o kadar
| Не оглядывайся на меня так много
|
| Senin tayfan ghetto’lardan bok anlar
| Ваша команда получает дерьмо из гетто
|
| Hadi moruk beş ver
| Давай, старик, дай мне пять
|
| Senin gangsta olduğunu yemezler
| Они не съедят тебя, гангста
|
| Köln Kalk, Cordon Sport ceketler
| Куртки Cologne Arise, Cordon Sport
|
| German Dream, biz Almanya’da kudurduk
| Немецкая мечта, мы безумны в Германии
|
| Hapiste kardeşlerimize uçurtmalar uçurduk
| Мы запускали воздушных змеев нашим братьям в тюрьме
|
| Semt semt sokak Killa Cologne-Grembranx
| Район район улица Килла Кёльн-Грембранкс
|
| Sokak, al bu işte sana benden tokat
| Улица, возьми эту работу, шлепну тебя от меня.
|
| Hiç sorma moruk arkamızda kaç kişi
| Не спрашивай, старик, сколько людей позади нас?
|
| Kahvelerde diskolarda malımız da taş gibi
| Наши товары как камни в кафе и на дискотеках.
|
| Club kardeşler şişe yedik, siktir
| Братья по клубам ели бутылки, к черту
|
| Hart (z) IV, her tarafta paranı biriktir (yeah)
| Харт (z) IV, копи свои деньги повсюду (да)
|
| Yaşadığım hayat çok zor
| Жизнь, которой я живу, так тяжела
|
| Yarınımı bilemem
| я не знаю своего завтра
|
| Bana inanmazsan sor
| Спроси меня, если ты мне не веришь
|
| Bur’da olmak istemem
| Я не хочу быть в Буре
|
| Karanlıktır geceler
| Ночи темные
|
| Gündüzleri sessizlik
| тишина в течение дня
|
| Acı olur sevgiler
| это больно любовь
|
| Duyguları hapsettik
| Мы заключили в тюрьму эмоции
|
| Yaşadığım hayat çok zor
| Жизнь, которой я живу, так тяжела
|
| Yarınımı bilemem
| я не знаю своего завтра
|
| Bana inanmazsan sor
| Спроси меня, если ты мне не веришь
|
| Bur’da olmak istemem
| Я не хочу быть в Буре
|
| Karanlıktır geceler
| Ночи темные
|
| Gündüzleri sessizlik
| тишина в течение дня
|
| Acı olur sevgiler
| это больно любовь
|
| Duyguları hapsettik | Мы заключили в тюрьму эмоции |