| Gangi í tokuni
| Прогулка в токуни
|
| Eina í djúpu kvirruni
| Единственный в глубоком смятении
|
| Síggi ongar varðar
| Сигги Онгар беспокоится
|
| Burtur allir garðar
| Удалить все сады
|
| Rópi men eingin svarar
| Кричите, но никто не отвечает
|
| Inn ímillum gloppini
| В щель
|
| Í mjørkaklæddu náttini
| В темную ночь
|
| Hómi eg skuggar
| я люблю тени
|
| Tykist sum okkurt rørir seg har
| Тыкист сум оккурт стирир хар хар
|
| Rópi men eingin svarar mær
| Кричите, но никто не отвечает, дева
|
| Vinur, vinur sært tú meg?
| Друг, друг тебя обидел?
|
| Gangi her í tokuni
| Управление армией в токуни
|
| Hevur tú reikað líka sum eg
| Ты тоже бродил по мне?
|
| Í deyðadjúpu kvirruni?
| В смертельном глубоком колчане?
|
| Sást tú gøtuljósini
| Вы видели уличный фонарь?
|
| Lýsa í bygdini?
| Описать в деревне?
|
| Sást tú hvat tey gjørdu har?
| Ты видел, что ты сделал?
|
| Minnist tú hvussu støðan var?
| Помните, какая была ситуация?
|
| Leitaði nakar eftir mær?
| Ищете голую девушку?
|
| Vinur, vinur sært tú meg?
| Друг, друг тебя обидел?
|
| Gangi her í tokuni
| Управление армией в токуни
|
| Hevur tú reikað líka sum eg
| Ты тоже бродил по мне?
|
| Í deyðadjúpu kvirruni?
| В смертельном глубоком колчане?
|
| Hevur tú eins og eg
| Я вам нравлюсь?
|
| Gingið í tokuni
| Прогулка в токуни
|
| Burturvilst frá slóðini
| Потерян из-за URL
|
| Ytst á fjallatromini?
| Самый крайний на горном тромбоне?
|
| Kennir tú hetta einsemið?
| Ты учишь капюшон одиночеству?
|
| Vinur, vinur skilur tú meg?
| Чувак, чувак, ты меня понял?
|
| Veitst tú nakran loyniveg?
| Вы знаете накран лойнивег?
|
| Hevur tú reikað líka sum eg
| Ты тоже бродил по мне?
|
| Í endaleysu óvissuni?
| В бесконечной неизвестности?
|
| Vinur, vinur skilur tú meg?
| Чувак, чувак, ты меня понял?
|
| Veitst tú ongan loyniveg?
| Вы знаете какой-нибудь ложанивег?
|
| Hevur tú reikað líka sum eg
| Ты тоже бродил по мне?
|
| Í endaleysu tokuni? | В бесконечных токуни? |