| In Gøtu geschah
| Произошло в Гёту
|
| eines Tages ein Wunder, wie niemals zuvor:
| однажды чудо, как никогда раньше:
|
| Es lärmte wie Hagel — doch der Himmel war klar,
| Было шумно, как град, - но небо было чистым,
|
| Man dachte, der Sturm tobt — nur: es rührt sich kein Haar,
| Одна мысль бушует буря - только: ни волоска не шевелится,
|
| Die Klippen zerbarsten, als der Blitz sie dann traf.
| Скалы раскололись, когда в них ударила молния.
|
| Ganz Gøta war baff.
| Весь Гота был ошеломлен.
|
| Ganz Gøta war baff.
| Весь Гота был ошеломлен.
|
| Ein Wunder geschah
| Случилось чудо
|
| In der Tróndargjógv unter der Borðoyarlíð
| В Tróndargjógv под Borðoyarlíd
|
| Liegt Tróndur und reckt sich, er spannt sich so fest,
| Лежит Трондур и потягивается, он так сильно потягивается,
|
| Dass der Trøllkonufinger in die Steilküste bricht.
| Что палец Трёллкону врезается в скалы.
|
| Selbst Kellingin stürzte, und sie stand dort ganz fest,
| Даже Келлингин упал, и она стояла довольно твердо
|
| Und Risin hat Gicht.
| А у Рисина подагра.
|
| Und Risin hat Gicht.
| А у Рисина подагра.
|
| Jetzt wachte er auf
| Теперь он проснулся
|
| Der Alte der Grotte und wagte einen Schritt.
| Старик грота осмелился и на шаг.
|
| Aber schwer war der Körper, die Beine noch schwach.
| Но тело было тяжелым, ноги еще слабыми.
|
| Doch was machte Tróndur, als die Kraft ihn verließ?
| Но что сделал Трондур, когда силы покинули его?
|
| Er verhexte Geyti, der in seinem Grab schlief.
| Он околдовал Гейти, спящую в его могиле.
|
| Und Geyti stand auf.
| И Гейти встала.
|
| Und Geyti stand auf.
| И Гейти встала.
|
| Sie grüßten sich so:
| Они приветствовали друг друга так:
|
| «So hör doch, mein Ärmster, ich brauche Bescheid.
| — Послушай, бедняжка, мне нужно знать.
|
| Ich schlief hier so lange, ich sag zu dir, Neffe,
| Я так долго здесь спал, говорю тебе, племянник,
|
| Ich weiß nicht, wie steht es um Föroyar bloß heut.
| Я не знаю, как Фёрояр сегодня.
|
| Trifft sich das Thing noch, werden Steuern bezahlt?
| Дело до сих пор происходит, налоги платятся?
|
| Das wüßte ich gern.
| Я бы хотел знать.
|
| Das wüßte ich gern.»
| Я хотел бы знать."
|
| Nach einiger Zeit
| Через какое-то время
|
| Kam Geyti dann wieder zur Borðoyarlíð:
| Пришел Гейти, а затем вернулся в Бордоярлид:
|
| «Ja, viel gibt’s da draußen, sie lesen ein Buch
| "Да, там много, они читают книгу
|
| über Sigmund und dich und über Heilbutt und Dorsch.
| про Зигмунда и тебя и про палтуса и треску.
|
| Im Zaubern ist aber jeder Färinger nun
| Но каждый фаререц теперь в волшебстве
|
| Viel besser als du.
| Гораздо лучше, чем ты
|
| Viel besser als du.
| Гораздо лучше, чем ты
|
| Sie segeln bei Flaute,
| Они плывут в депрессивном состоянии,
|
| Sie rudern und brauchen keine Riemen dafür
| Они гребут и весла для этого не нужны
|
| Sie sprechen von Gøtu bis südlich nach Vág,
| Они говорят от Готу на юг до Вага,
|
| Von Föroyar nach Shetland ein Ankertau lag,
| От Фёрояра до Шетландских островов лежала веревка,
|
| Am Tag als der Papst starb, im fernen Rom,
| В день смерти папы в далеком Риме,
|
| Da wussten sie’s schon.
| Тогда они уже знали.
|
| Da wussten sie’s schon.
| Тогда они уже знали.
|
| Doch die Leute sind klein,
| Но людей мало
|
| Und die Frauen sind ganz mager im Hüftbereich.
| А женщины очень худые в области бедер.
|
| Auf dem Kopf tragen sie Hüte mit Federn und Gras,
| На головах у них шапки с перьями и травой,
|
| Und ich sah einen Mann, der las mit nem Glas.
| И я увидел человека, читающего со стаканом.
|
| Die Stirnen der Männer sind hoch, das konnte ich sehn —
| Лбы у мужчин высокие, я видел, что…
|
| von hinten schon sehen.
| видеть сзади.
|
| von hinten schon sehen.
| видеть сзади.
|
| Und alle zahlen Steuern,
| И все платят налоги
|
| Der Met ist verboten — ja es ist so wahr.
| Медовуха запрещена — да, это правда.
|
| Das Meiste der Erde — es ging an den Staat" —
| Большая часть земли — досталась государству» —
|
| Da seufzte Tróndur: «Dann wieder ins Grab! | Тогда Трондур вздохнул: «Тогда обратно в могилу! |
| -
| -
|
| Doch was macht das Thing jetzt? | Но что эта штука делает сейчас? |
| Nun glotz nicht so doof!»
| А теперь не смотри так глупо!"
|
| «Na, die hökern mit Torf!
| «Ну, они торгуют торфом!
|
| Na, die hökern mit Torf!» | Ну, торфом торгуют!» |