| بزن باران ببار از چشم من
| Пусть дождь льется из моих глаз
|
| بزن باران بزن باران بزن
| Дождь Дождь Дождь
|
| بزن باران که شاید گریه ام پنهان بماند
| Сделай дождь, чтобы, может быть, мой плач был скрыт
|
| بزن باران که من هم ابری ام
| Дождь, у меня тоже облачно
|
| بزن باران پر از بی صبری ام
| Дождь полон моего нетерпения
|
| بزن باران که این دیوانه سرگردان بماند
| Сделай дождь, чтобы этот сумасшедший продолжал бродить
|
| بهانه ای بده به ابر کوچک نگاه من
| Дай мне повод посмотреть на маленькое облачко
|
| در اوج گریه ها فقط تو میشوی پناه من
| В разгар слез, только ты можешь быть моим прибежищем
|
| به داد من برس هوا هوای خاطرات اوست
| Он дал мне аэрограф своих воспоминаний
|
| دلم گرفته است به این دل شکسته جان بده
| Я убит горем, дай это разбитое сердце
|
| تو راه خانه را به پای خسته ام نشان بده
| Покажи мне дорогу домой к моим усталым ногам
|
| به داد من برس هوا هوای خاطرات اوست
| Он дал мне аэрограф своих воспоминаний
|
| بزن باران ببار از چشم من
| Пусть дождь льется из моих глаз
|
| بزن باران بزن باران بزن
| Дождь Дождь Дождь
|
| بزن باران که چتر بسته یعنی دل سپردن
| Идет дождь, когда зонтик закрывает сердце
|
| بزن باران باران که من هم ابری ام
| Дождь, дождь, у меня тоже пасмурно
|
| بزن باران پر از بی صبری ام
| Дождь полон моего нетерпения
|
| بزن باران نوازش از تو باشد گریه از من
| Пусть ласкает тебя дождь, плачь от меня
|
| بهانه ای بده به ابر کوچک نگاه من
| Дай мне повод посмотреть на маленькое облачко
|
| در اوج گریه ها فقط تو میشوی پناه من
| В разгар слез, только ты можешь быть моим прибежищем
|
| به داد من برس هوا هوای خاطرات اوست
| Он дал мне аэрограф своих воспоминаний
|
| دلم گرفته است به این دل شکسته جان بده
| Я убит горем, дай это разбитое сердце
|
| تو راه خانه را به پای خسته ام نشان بده
| Покажи мне дорогу домой к моим усталым ногам
|
| به داد من برس هوا هوای خاطرات اوست
| Он дал мне аэрограф своих воспоминаний
|
| بهانه ای بده به ابر کوچک نگاه من
| Дай мне повод посмотреть на маленькое облачко
|
| در اوج گریه ها فقط تو میشوی پناه من
| В разгар слез, только ты можешь быть моим прибежищем
|
| به داد من برس
| Дай мне кисть
|
| بیا به داد من برس
| Дай мне кисть
|
| دلم گرفته است به این دل شکسته جان بده
| Я убит горем, дай это разбитое сердце
|
| تو راه خانه را به پای خسته ام نشان بده
| Покажи мне дорогу домой к моим усталым ногам
|
| به داد من برس هوا هوای خاطرات اوست | Он дал мне аэрограф своих воспоминаний |