| no te puedo olvidar
| Я не могу забыть тебя
|
| tratando de escapar
| пытаясь сбежать
|
| no sé ni a donde ir.
| Я даже не знаю, куда идти.
|
| Sí
| Да
|
| cerré la puerta tras de ti
| Я закрыл за тобой дверь
|
| y me aprisiona tu mirar
| и твой взгляд пленяет меня
|
| cuando el recuerdo me traiciona.
| когда память предает меня
|
| Yo
| я
|
| voy consumida ante el dolor
| Я поглощен болью
|
| y finjo en tiempo de calor
| а я притворяюсь в жару
|
| cuando en verdad muero de frío.
| когда я действительно умру от холода.
|
| Ves
| Понимаете
|
| que he terminado mi actuacion
| что я закончил свое выступление
|
| el auditorio está vacío.
| зрительный зал пуст.
|
| Aunque el silencio le pide que te olvide mi voz
| Хотя тишина просит тебя забыть мой голос
|
| y que borre tu nombre cuanto antes mejor
| И сотрите свое имя, чем скорее, тем лучше
|
| y me engaño creyendo que ya no te amo más
| и я обманываю себя, веря, что больше не люблю тебя
|
| en vano ha sido no puedo olvidarte
| напрасно это было я не могу тебя забыть
|
| Al despedirnos creí que puedo sobrevivir
| Когда мы попрощались, я думал, что смогу выжить
|
| a que el orgullo insensato ahora se burla de mí
| потому что глупая гордость теперь издевается надо мной
|
| me repito mil veces que la vida es así
| Я повторяю себе тысячу раз, что жизнь такая
|
| en vano ha sido no puedo olvidarte.
| Напрасно я не могу тебя забыть.
|
| Soy
| Являюсь
|
| como una estatua echa de sal
| как статуя из соли
|
| y aun con ansias de volar
| и все еще хочет летать
|
| mis alas se han desvanecido
| мои крылья исчезли
|
| Ven
| Приходить
|
| ven llévate mi corazón
| иди возьми мое сердце
|
| pues ya no siente tus latidos.
| Ну, ты больше не чувствуешь биение своего сердца.
|
| Aunque el silencio le pide que te olvide mi voz
| Хотя тишина просит тебя забыть мой голос
|
| y que borre tu nombre cuanto antes mejor
| И сотрите свое имя, чем скорее, тем лучше
|
| y me engaño creyendo que ya no te amo más
| и я обманываю себя, веря, что больше не люблю тебя
|
| en vano ha sido no puedo olvidarte
| напрасно это было я не могу тебя забыть
|
| Al despedirnos creí que puedo sobrevivir
| Когда мы попрощались, я думал, что смогу выжить
|
| a que el orgullo insensato ahora se burla de mí
| потому что глупая гордость теперь издевается надо мной
|
| me repito mil veces que la vida es así
| Я повторяю себе тысячу раз, что жизнь такая
|
| en vano ha sido no puedo olvidarte.
| Напрасно я не могу тебя забыть.
|
| Después del amor
| После любви
|
| a donde se irán
| куда они пойдут
|
| aquellas promesas que tanto me hicieron vivir.
| те обещания, которые заставили меня жить так много.
|
| Aunque el silencio le pide que te olvide mi voz
| Хотя тишина просит тебя забыть мой голос
|
| y que borre tu nombre cuanto antes mejor
| И сотрите свое имя, чем скорее, тем лучше
|
| y me engaño creyendo que ya no te amo más
| и я обманываю себя, веря, что больше не люблю тебя
|
| en vano ha sido no puedo olvidarte
| напрасно это было я не могу тебя забыть
|
| al despedirnos creí que puedo sobrevivir
| когда мы попрощались, я думал, что смогу выжить
|
| a que el orgullo insensato ahora se burla de mí
| потому что глупая гордость теперь издевается надо мной
|
| me repito mil veces que la vida es así
| Я повторяю себе тысячу раз, что жизнь такая
|
| en vano ha sido no puedo olvidarte.
| Напрасно я не могу тебя забыть.
|
| Ahora sé que no puedo olvidarte. | Теперь я знаю, что не могу тебя забыть. |