| Bazı Aşklar (оригинал) | Иногда любовь (перевод) |
|---|---|
| En son gördüğüm rüya | Последний сон, что я видела... |
| En son yazdığım şarkı | Последняя песня, что я написала... |
| Hepsini sana anlatmazsam | Если не рассказать тебе их все, |
| Hepsini sana söyleyemezsem | Если не смогу спеть тебе их все, |
| Hepsini seninle paylaşamazsam | Если не смогу разделить с тобой их все, |
| Eğer sen duymazsan | Если ты не услышишь их... |
| [Nakarat:] | [Припев:] |
| Yarım kalırlar | Они останутся наполовину. |
| Yetim kalırlar | Они останутся осиротевшими. |
| Küskün kalırlar | Они останутся надувшимися. |
| Aynı sen ve ben gibi | Точь-в-точь как мы с тобой сейчас. |
| Sen ben bitmeyen şiir | Ты. Я. Бесконечная поэма... |
| Sen ben bitmeyen şarkı | Ты. Я. Вечно льющаяся песня... |
| Boynunun omzunla buluştuğu | Я медленно пила воду, глоточек за глоточком, |
| Hem serin hem ılık çukurdan | Из одновременно теплой и прохладной ямочки |
| Yavaş yavaş yudum yudum su içtim | В том месте, где сходятся твоя шея и плечи, |
| Sonra kayboldum | А потом я потерялась... |
| [Nakarat:] | [Припев:] |
| Bazı aşklar | Иногда любовь |
| Yarım kalırlar | Остается наполовину. |
| Yetim kalırlar | Остается осиротевшей. |
| Küskün kalırlar | Остается надувшейся. |
| Aynı sen ve ben gibi | Точь-в-точь как мы с тобой сейчас. |
| [Nakarat:] | [Припев:] |
| Bazı aşklar | Иногда любовь |
| Yarım kalırlar | Остается наполовину. |
| Küskün kalırlar | Остается надувшейся. |
| Aynı sen ve ben gibi | Точь-в-точь как мы с тобой сейчас. |
