| We have the obligation, to direct your train of thought
| Мы обязаны направлять ход ваших мыслей
|
| Showing what is prudent
| Демонстрация благоразумия
|
| Just fulfilling the mandate going along with trendy disputes
| Просто выполняя поручение, продолжая модные споры
|
| You prove our task
| Вы подтверждаете нашу задачу
|
| A worthy undertaking, funneling your fury
| Достойное предприятие, направляющее вашу ярость
|
| Greed and corruption, things that are below you
| Жадность и коррупция, вещи, которые ниже вас
|
| Open minded fairness
| Открытая справедливость
|
| You think for yourself, pride and being reasonable
| Вы думаете за себя, гордость и разумность
|
| Masses echo truth
| Массы повторяют правду
|
| We declare the incompetent and describe their blunders
| Объявляем некомпетентных и описываем их промахи
|
| We pronounce the majestic shining light on the renown
| Мы произносим величественный сияющий свет на славе
|
| We proclaim your heroes citing their humanity
| Мы провозглашаем ваших героев, ссылаясь на их человечность
|
| We announce the villains and deduce why you loath them
| Мы объявляем злодеев и выясняем, почему вы их ненавидите
|
| Media slanted bias, can''t be real this day
| Предвзятость СМИ, сегодня не может быть правдой
|
| It must be coincidence
| Это должно быть совпадение
|
| Why are some misguided?
| Почему некоторые заблуждаются?
|
| Consider our sophistication, how is pop-culture with us?
| Учтите нашу изощренность, как с нами поп-культура?
|
| Going against the grain, just a murky twist of fate
| Идти против течения, просто мрачный поворот судьбы
|
| Ordering you to challenge authority, the one of our choosing
| Приказываю вам бросить вызов власти, той, которую мы выберем
|
| Demanding you to worship authority, the one of our choosing
| Требуя от вас поклоняться авторитету, который мы выбираем
|
| No time to debate, anyone who is beneath us Not in our refinement, more like neanderthal
| Нет времени спорить, кто ниже нас Не в нашей утонченности, больше похож на неандертальца
|
| Intellectual obscurity, disease of the vagrants
| Интеллектуальная безвестность, болезнь бродяг
|
| Not for us enlightened, the brains in the room
| Не для нас просветленных, мозги в комнате
|
| Everyone thinks like me We must be are own sheep
| Все думают, как я Мы должны быть собственными овцами
|
| Silence all our critics
| Замолчать всех наших критиков
|
| Dissent can''t have a place
| Несогласие не может иметь места
|
| Exile them underground
| Изгнать их под землю
|
| We''re not taking sides, just promoting the logical
| Мы не принимаем чью-либо сторону, просто продвигаем логику
|
| Why should are careers change what we believe
| Почему карьера должна изменить то, во что мы верим
|
| The goal of being objective endangers what we have faith in We''re the source of truth reporting what you need to know
| Цель быть объективным ставит под угрозу то, во что мы верим. Мы являемся источником правды, сообщая вам то, что вам нужно знать.
|
| The duty to guide the quest of knowledge
| Обязанность направлять поиск знаний
|
| Framing facts to ascertain the proper conclusion
| Сопоставление фактов, чтобы сделать правильный вывод
|
| Helping the ignorant peasants of the populace
| Помощь невежественным крестьянам из населения
|
| Steering simple minds to understand what to ponder
| Направляя простые умы, чтобы понять, что следует обдумать
|
| Blameless, on the right side
| Безупречный, с правой стороны
|
| Influence, justified | Влияние, обоснованное |