| Valor they instill to face certain death in conflict
| Доблесть, которую они прививают, чтобы встретить верную смерть в конфликте
|
| Win the war through discipline, trained to follow orders
| Выиграйте войну благодаря дисциплине, обученным выполнять приказы
|
| Dilettantes of war, torn apart
| Дилетанты войны, разлученные
|
| Send them all to be slaughtered, standard training set
| Отправить их всех на убой, стандартный тренировочный набор
|
| In a dark, distant, foreign shithole, wretched torment
| В темной, далекой, чужой дыре жалкой муке
|
| Approaching the vile sphere of contention, breathing the smoke, the dust
| Приближаясь к мерзкой сфере раздора, вдыхая дым, пыль
|
| Blood-soaked earth, stained red oceans, four your insides
| Пропитанная кровью земля, окрашенные в красный цвет океаны, четыре твоих внутренности
|
| Sudden hail, gunfire, half the men drop dead
| Внезапный град, стрельба, половина мужчин падают замертво
|
| Troops lost in transport, waste of lives
| Войска потеряны в транспорте, пустая трата жизней
|
| Terrified grunts die confused
| Испуганные ворчания умирают в замешательстве
|
| Send them all to be slaughtered
| Отправить их всех на бойню
|
| Insufficient base munitions
| Недостаточное количество базовых боеприпасов
|
| Compelled by force to fight until death
| Вынужден силой сражаться до смерти
|
| Certain causualty, amateurs who all die before they learn to fight
| Определенная причинность, любители, которые все умирают, не научившись драться
|
| Ruthless commanders order them to rush upon their imminent, abrupt ends
| Безжалостные командиры приказывают им броситься на неизбежный, внезапный конец
|
| Strategy of attrition, mobbing them, flailing corpses use up ammunition
| Стратегия истощения, нападение на них, разбрасывание трупов расходуют боеприпасы
|
| Bravery cut in half by enemy artillery,
| Храбрость пополам перерезала вражеская артиллерия,
|
| or cowardice punished by friendly fire
| или трусость наказывается дружественным огнем
|
| Charge ahead, expending divisions
| Зарядись вперед, расходуя дивизии
|
| Impotence, gaining no ground
| Импотенция, не набирающая силу
|
| Bodies thrown, conduct in war, useless
| Тела брошены, вести войну, бесполезно
|
| Primitive, only two ways home
| Примитивный, только два пути домой
|
| Terrified grunts die confused
| Испуганные ворчания умирают в замешательстве
|
| Reluctant and afraid to attack
| Не хочет и боится атаковать
|
| How will anyone survive this?
| Как кто-нибудь выживет в этом?
|
| Only hope, victory or death
| Только надежда, победа или смерть
|
| Certain causualty, amateurs who all die before they learn to fight
| Определенная причинность, любители, которые все умирают, не научившись драться
|
| Ruthless commanders order them to rush upon their imminent, abrupt ends
| Безжалостные командиры приказывают им броситься на неизбежный, внезапный конец
|
| Dying in a dump, ordinance, erode tactics,
| Смерть на свалке, таинство, тактика эрозии,
|
| know what you must do to survive
| знать, что вы должны сделать, чтобы выжить
|
| Hiding in the dead, lying still, bare cover,
| Спрятавшись в мёртвых, лежа неподвижно, под голым покровом,
|
| strike in stealth and then disappear
| ударить незаметно, а затем исчезнуть
|
| Forge ahead, retiring their forces
| Продвигайтесь вперед, выводя свои силы
|
| Spilling their confounded blood
| Проливая свою проклятую кровь
|
| Undermine their efforts to defeat us Running gun, only two ways home
| Подорвите их попытки победить нас Бегущая пушка, только два пути домой
|
| Dig in and fire until the way is clear
| Окопайтесь и стреляйте, пока путь не будет свободен
|
| Pounding the ruins, storms further defaced
| Удары по руинам, штормы еще больше испортили
|
| Snipers take heads, harass your progress
| Снайперы берут головы, беспокоят ваш прогресс
|
| Take them out, pierce their eyes through their scopes
| Выньте их, пронзите их глаза через их прицелы
|
| Die for honor, motherland, strewn about, piles of corpses
| Умереть за честь, родина, разбросанная, груды трупов
|
| Losing every last brave man, better than surrender
| Потерять всех до последнего храбреца, это лучше, чем сдаться.
|
| Inescapable nightmare, resolve unflinching
| Неизбежный кошмар, непоколебимая решимость
|
| Never bow to tyranny
| Никогда не склоняйтесь перед тиранией
|
| Make them pay for every step they take | Заставьте их платить за каждый шаг, который они делают |