| Those words are all remainders | Эти слова — всё, что осталось. |
| Echos growing in the heart of twilight | Отголоски растут в сердце сумерек, |
| They lay back laughing at naivety's star | Окутывая, смеются над наивностью звезды. |
| Awaken all those whispers | Все эти шепоты |
| The dusty shadow of a passing favour | Пробудила пыльная тень прошедшей благосклонности. |
| I wouldn't say that you were ruthless or right | Я бы не сказал, что ты была безжалостна или права, |
| I couldn't see from so far | Я до сих пор не сумел понять. |
| | |
| Was I chasing after rainbows | Гонялся ли я за радугой? |
| One thing for sure — you never answered when I called | Одно точно без сомнения — ты ни разу не ответила на мои звонки. |
| And I wiped away the water from my face | И я утер воду с лица, |
| To look through the eyes of a stranger... | Чтобы посмотреть в глаза незнакомцу... |
| | |
| For rumours in the wake of such a lonely crowd | Из-за толков в пучине такой одинокой толпы, |
| Trading in my shelter for danger | Прячущейся в моем убежище от опасности, |
| I'm changing my name just as the sun goes down - | Я меняю имя с заходом солнца |
| In the eyes of the stranger | В глазах незнакомца... |
| | |
| Can't tell the real from reflections | Не могу отличить реальность от образов, |
| When all these faces look the same to me | Когда все эти лица кажутся мне одинаковыми. |
| In every city such a desolate dream | В каждом городе есть подобная несчастная мечта, |
| Some days are strange to number | Некоторые дни едва ли поддаются счету, |
| Some say the seventh sounds a little bit stranger | Кто-то говорит, седьмой звучит более чуждо... |
| A year of Sundays seems to have drifted right by - | Бесконечный год похоже сдвинулся с места, |
| I could have sworn in one evening | Я мог бы поклясться однажды вечером. |
| And I'm not seized in desperation | Я не охвачен отчаянием, |
| No steel reproaches on the table from before | Нет каждодневных безжалостных упреков как ранее, |
| But I still can feel those splinters of ice | Но я все еще чувствую те осколки льда. |
| I look through the eyes of a stranger... | Я пронизываю взглядом незнакомца... |
| | |
| For rumours in the wake of such a lonely crowd | Из-за толков в пучине такой одинокой толпы, |
| Trading in my shelter for danger | Прячущейся в моем убежище от опасности, |
| I'm changing my name just as the sun goes down - | Я меняю имя с заходом солнца |
| In the eyes of the stranger | В глазах незнакомца... |
| | |
| I must be chasing after rainbows | Должно быть, я гонялся за радугой... |
| One thing for sure you never answer when I call | Одно точно без сомнения — ты никогда не отвечаешь, когда я звоню. |
| And I wipe away the water from my face | И я утираю воду с лица, |
| To look through the eyes of a stranger... | Чтобы взглянуть в глаза незнакомца. |
| | |
| For rumours in the wake of such a lonely crowd | Из-за толков в пучине такой одинокой толпы, |
| Trading in my shelter for danger | Прячущейся в моем убежище от опасности, |
| I'm changing my name just as the sun goes down | Я меняю имя с заходом солнца |
| Walking away like a stranger | В глазах незнакомца... |
| | |
| In the eyes of the stranger.. | В глазах незнакомца... |
| | |
| In the eyes of the stranger.. | В глазах незнакомца... |
| | |
| In the eyes of the stranger.. | В глазах незнакомца... |