Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Seventh Stranger , исполнителя - Duran Duran. Дата выпуска: 20.11.1983
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Seventh Stranger , исполнителя - Duran Duran. The Seventh Stranger(оригинал) | Седьмой незнакомец(перевод на русский) |
| Those words are all remainders | Эти слова — всё, что осталось. |
| Echos growing in the heart of twilight | Отголоски растут в сердце сумерек, |
| They lay back laughing at naivety's star | Окутывая, смеются над наивностью звезды. |
| Awaken all those whispers | Все эти шепоты |
| The dusty shadow of a passing favour | Пробудила пыльная тень прошедшей благосклонности. |
| I wouldn't say that you were ruthless or right | Я бы не сказал, что ты была безжалостна или права, |
| I couldn't see from so far | Я до сих пор не сумел понять. |
| - | - |
| Was I chasing after rainbows | Гонялся ли я за радугой? |
| One thing for sure — you never answered when I called | Одно точно без сомнения — ты ни разу не ответила на мои звонки. |
| And I wiped away the water from my face | И я утер воду с лица, |
| To look through the eyes of a stranger... | Чтобы посмотреть в глаза незнакомцу... |
| - | - |
| For rumours in the wake of such a lonely crowd | Из-за толков в пучине такой одинокой толпы, |
| Trading in my shelter for danger | Прячущейся в моем убежище от опасности, |
| I'm changing my name just as the sun goes down - | Я меняю имя с заходом солнца |
| In the eyes of the stranger | В глазах незнакомца... |
| - | - |
| Can't tell the real from reflections | Не могу отличить реальность от образов, |
| When all these faces look the same to me | Когда все эти лица кажутся мне одинаковыми. |
| In every city such a desolate dream | В каждом городе есть подобная несчастная мечта, |
| Some days are strange to number | Некоторые дни едва ли поддаются счету, |
| Some say the seventh sounds a little bit stranger | Кто-то говорит, седьмой звучит более чуждо... |
| A year of Sundays seems to have drifted right by - | Бесконечный год похоже сдвинулся с места, |
| I could have sworn in one evening | Я мог бы поклясться однажды вечером. |
| And I'm not seized in desperation | Я не охвачен отчаянием, |
| No steel reproaches on the table from before | Нет каждодневных безжалостных упреков как ранее, |
| But I still can feel those splinters of ice | Но я все еще чувствую те осколки льда. |
| I look through the eyes of a stranger... | Я пронизываю взглядом незнакомца... |
| - | - |
| For rumours in the wake of such a lonely crowd | Из-за толков в пучине такой одинокой толпы, |
| Trading in my shelter for danger | Прячущейся в моем убежище от опасности, |
| I'm changing my name just as the sun goes down - | Я меняю имя с заходом солнца |
| In the eyes of the stranger | В глазах незнакомца... |
| - | - |
| I must be chasing after rainbows | Должно быть, я гонялся за радугой... |
| One thing for sure you never answer when I call | Одно точно без сомнения — ты никогда не отвечаешь, когда я звоню. |
| And I wipe away the water from my face | И я утираю воду с лица, |
| To look through the eyes of a stranger... | Чтобы взглянуть в глаза незнакомца. |
| - | - |
| For rumours in the wake of such a lonely crowd | Из-за толков в пучине такой одинокой толпы, |
| Trading in my shelter for danger | Прячущейся в моем убежище от опасности, |
| I'm changing my name just as the sun goes down | Я меняю имя с заходом солнца |
| Walking away like a stranger | В глазах незнакомца... |
| - | - |
| In the eyes of the stranger.. | В глазах незнакомца... |
| - | - |
| In the eyes of the stranger.. | В глазах незнакомца... |
| - | - |
| In the eyes of the stranger.. | В глазах незнакомца... |
The Seventh Stranger(оригинал) |
| Echoes growing in the heart of twilight |
| They lay back laughing at naivety’s star |
| Awaken all those whispers in the dusty shadow of a Passing favour |
| I wouldn’t say that you were ruthless or right |
| I couldn’t see from so far |
| Was I chasing after rainbows |
| One thing for sure you never answered when I called |
| And I wiped away the water from my face |
| To look through the eyes of a stranger |
| For rumours in the wake of such a lonely crowd |
| Trading in my shelter for danger |
| I’m changing my name just as the sun goes down |
| In the eyes of a stranger |
| Can’t tell the real from reflections |
| When all these faces look the same to me In every city such a desolate dream |
| Some days are strange to number |
| Some say the seventh sounds a little bit stranger |
| A year of Sundays seems to have drifted right by |
| (I could have sworn) in one evening |
| And I’m not seized in desperation |
| No steel reproaches on the table from before |
| But I still can feel those splinters of ice |
| I look through the eyes of a stranger |
| For rumours in the wake of such a lonely crowd |
| Trading in my shelter for danger |
| I’m changing my name just as the sun goes down |
| In the eyes of a stranger |
| I must be chasing after rainbows |
| One thing for sure you never answer when I call |
| And I wipe away the water from my face |
| To look through the eyes of a stranger |
| For rumour in the wake of such a lonely crowd |
| Trading in my shelter for danger |
| I’m changing my name just as the sun goes down |
| Walking away like a stranger |
| From rumours in the wake of such a lonely crowd |
| Trading in my shelter for danger |
| I’m changing my name just as the sun goes down |
| In the eyes of a stranger |
Седьмой незнакомец(перевод) |
| Эхо растет в сердце сумерек |
| Они откинулись назад, смеясь над звездой наивности |
| Пробудите все эти шепоты в пыльной тени мимолетной милости |
| Я бы не сказал, что ты был безжалостен или прав |
| Я не мог видеть издалека |
| Я гнался за радугой |
| Одно можно сказать наверняка, вы никогда не отвечали, когда я звонил |
| И я вытер воду с лица |
| Смотреть глазами незнакомца |
| Для слухов вслед за такой одинокой толпой |
| Торговля в моем убежище для опасности |
| Я меняю свое имя, когда солнце садится |
| В глазах незнакомца |
| Не могу отличить настоящее от отражений |
| Когда все эти лица кажутся мне одинаковыми В каждом городе такая пустынная мечта |
| Некоторые дни странно считать |
| Некоторые говорят, что седьмой звучит немного странно |
| Год воскресенья, кажется, проплыл мимо |
| (могу поклясться) за один вечер |
| И я не охвачен отчаянием |
| Никаких стальных упреков на столе раньше |
| Но я все еще чувствую эти осколки льда |
| Я смотрю глазами незнакомца |
| Для слухов вслед за такой одинокой толпой |
| Торговля в моем убежище для опасности |
| Я меняю свое имя, когда солнце садится |
| В глазах незнакомца |
| Я должен гоняться за радугой |
| Одно можно сказать наверняка, ты никогда не отвечаешь, когда я звоню |
| И я вытираю воду с лица |
| Смотреть глазами незнакомца |
| Для слухов после такой одинокой толпы |
| Торговля в моем убежище для опасности |
| Я меняю свое имя, когда солнце садится |
| Уходя как незнакомец |
| Из слухов по следам такой одинокой толпы |
| Торговля в моем убежище для опасности |
| Я меняю свое имя, когда солнце садится |
| В глазах незнакомца |
| Название | Год |
|---|---|
| Come Undone | 2005 |
| What Happens Tomorrow | 2004 |
| Ordinary World | 2005 |
| INVISIBLE | 2021 |
| Save A Prayer | 1989 |
| Finest Hour | 2004 |
| The Chauffeur | 2009 |
| Serious | 1990 |
| Nite-Runner | 2007 |
| Perfect Day | 2005 |
| A View To A Kill | 2005 |
| The Wild Boys | 1998 |
| Come Undone (FGI Phumpin' 12'') | 2005 |
| Electric Barbarella | 1998 |
| She's Too Much | 2007 |
| Hungry Like The Wolf | 2005 |
| Crystal Ship | 1995 |
| Notorious | 1998 |
| All She Wants Is | 1989 |
| (Reach Up For The) Sunrise | 2004 |