| Penguins in the Desert (оригинал) | Penguins in the Desert (перевод) |
|---|---|
| So you say, | Итак, ты говоришь, |
| so you say it right. | так что правильно говоришь. |
| So you say, | Итак, ты говоришь, |
| so you say it right. | так что правильно говоришь. |
| Waiting Below the sun, | Ожидание под солнцем, |
| getting brighter.(?) | становится ярче. (?) |
| Downstairs I dwell. | Я живу внизу. |
| So you say, | Итак, ты говоришь, |
| so you say it right. | так что правильно говоришь. |
| So you say, | Итак, ты говоришь, |
| So you say. | Итак, ты говоришь. |
| Ceiling slowly squeezing me tighter, | Потолок медленно сжимает меня сильнее, |
| I’ll lay down, but won’t run | Я лягу, но не побегу |
| Hoping now, that this can get brighter, | Надеясь теперь, что это может стать ярче, |
| and that time will come. | и это время придет. |
| So you say, | Итак, ты говоришь, |
| so you say it right. | так что правильно говоришь. |
| So you say, | Итак, ты говоришь, |
| So you say. | Итак, ты говоришь. |
| the river is damned, | река проклята, |
| I can’t recorrect my path. | Я не могу исправить свой путь. |
| Through this obstructed venture, | Через это затрудненное предприятие, |
| it isn’t flowing yet. | он еще не течет. |
| Caught in his stare, | Пойманный его взглядом, |
| electricity travels, through my wires where, | электричество проходит по моим проводам, где, |
| they’re reaching for it’s core, electricity. | они тянутся к его ядру, электричеству. |
| Feeling sorry for yourself again | Снова себя жалко |
