| En ensam sol går ner (оригинал) | Одинокое солнце садится. (перевод) |
|---|---|
| Nedan bergets sluttningar | Под горными склонами |
| nära den iskalla sjön | возле ледяного озера |
| Bland ruiner från fallna symboler | Среди руин от павших символов |
| förfallna av vinden och snön | обветшалый ветром и снегом |
| Bland pinade björkar | Среди замученных берез |
| en tystnad som påtaglig är | тишина, которая ощутима |
| En stillhet som alltid | Как всегда тишина |
| varit detta landskap när | был этот пейзаж, когда |
| Jag vandrar över bergmassiv | Я иду по каменным массивам |
| som tycks bli fler og fler | что кажется все более и более |
| och borta i horisonten | и далеко за горизонтом |
| en ensam sol går ner | одинокое солнце садится |
| Mina bröder har lämnat mig, | Мои братья оставили меня, |
| jag står ensam kvar och ser | Я стою один и смотрю |
| Hur jordens liv dör ut och | Как жизнь на земле замирает и |
| en ensam sol går ner | одинокое солнце садится |
