| Mor brukade lämna fader min
| Мать уходила от отца
|
| för att springa över ängen
| бегать по лугу
|
| Men far visste hur det låg till
| Но отец знал, как это было
|
| hon ämnade möta granndrängen
| она намеревалась встретиться с соседским мальчиком
|
| En vinterdat vid skymningstid
| Зимнее свидание в сумерках
|
| Bland fänas väsen jag hör
| Среди существ я слышу
|
| fader bryter middagsfrid;
| отец нарушает обеденный покой;
|
| «Timmen har kommit då du dör»
| «Пришел час, когда ты умрешь»
|
| Och när jag ser hur yxan träffar
| И когда я вижу, как бьет топор
|
| och moder färgar marken röd
| и мать окрашивает землю в красный цвет
|
| Till skogs jag rämmer så kvickt jag kan
| В лес я привязываюсь так быстро, как только могу
|
| för att möta kylans välkomna död
| встретить желанную смерть холода
|
| Men Fader Frost är mig nådig
| Но Дед Мороз милостив ко мне
|
| som offer han ger mig ett självdött djur
| в качестве жертвы он дает мне мертвое животное
|
| Och när jag äter av ulven;
| И когда я ем от волка;
|
| vinter blir sommar, snö blur skur
| зима становится летом, снежные ливни
|
| Nu har jag blivit en varelse
| Теперь я стал существом
|
| som naturen gjort til sin
| как природа сделала его
|
| Av flinta har jag en kniv skapat
| Я сделал нож из кремня
|
| som ska skära han som dräpte moder min
| кто порежет того, кто убил мою мать
|
| En vinterdag vid skymningstid
| Зимний день в сумерках
|
| Bland fänas väsen jag hör
| Среди существ я слышу
|
| hur min röst bryter middagsfrid:
| как мой голос нарушает обеденный покой:
|
| «Timmen har kommid då du dör» | «Пришел час, когда ты умрешь» |