| In times of fear and mystery, when the gods had ruled the earth
| Во времена страха и тайн, когда боги правили землей
|
| Sound the bells of victory, the sign of our rebirth
| Звоните в колокола победы, знак нашего возрождения
|
| How many died in vain, like waves against the shore
| Сколько погибло напрасно, как волны о берег
|
| No one hears their whispers anymore
| Никто больше не слышит их шепот
|
| Lost, like the hope in the battle we fought
| Потеряно, как надежда в битве, в которой мы сражались
|
| Through the cold and the rain
| Сквозь холод и дождь
|
| Gone, like the years in the shadows and pain, unknown
| Ушли, как годы в тени и боли, неизвестные
|
| I’ve seen through the eyes of the dead
| Я видел глазами мертвых
|
| And suffered for them time and again
| И страдал за них снова и снова
|
| Granted with immortality
| Даровано бессмертие
|
| The price for the savior of humanity
| Цена за спасителя человечества
|
| Rise from the ashes of mankind
| Восстань из пепла человечества
|
| He walks into the fire
| Он идет в огонь
|
| With the fate of us all in his hands
| С судьбой всех нас в его руках
|
| And the sadness fills his eyes
| И печаль наполняет его глаза
|
| The prophecies of Babylon
| Пророчества Вавилона
|
| As he stands at the edge of the world
| Когда он стоит на краю мира
|
| Long is the journey, oh, long is the road
| Долгий путь, о, длинный путь
|
| As the sun rises over the world
| Когда солнце встает над миром
|
| The quest is hard 'til the battle can end
| Квест сложный, пока битва не закончится
|
| But I have the power in my hands
| Но у меня есть сила в моих руках
|
| I’ve seen through the eyes of the dead
| Я видел глазами мертвых
|
| And suffered for them time and again
| И страдал за них снова и снова
|
| Granted with immortality
| Даровано бессмертие
|
| The price of eternity for the chosen one
| Цена вечности для избранного
|
| Rise from the ashes of mankind
| Восстань из пепла человечества
|
| He walks into the fire
| Он идет в огонь
|
| With the fate of us all in his hands
| С судьбой всех нас в его руках
|
| And the sadness fills his eyes
| И печаль наполняет его глаза
|
| The prophecies of Babylon
| Пророчества Вавилона
|
| As he stands at the edge of the world
| Когда он стоит на краю мира
|
| Honor, the god of Enlil
| Честь, бог Энлиля
|
| Silence for the beast is now the prey
| Тишина для зверя теперь добыча
|
| Denied a chance for life
| Отказано в шансе на жизнь
|
| I take back that what is mine
| Я забираю то, что принадлежит мне
|
| Die
| Умереть
|
| Wrath, we rule the skies
| Гнев, мы правим небесами
|
| May the rain cleanse and wash away
| Пусть дождь очистит и смоет
|
| Imperfect, these creations of mine
| Несовершенны, эти мои творения
|
| Corrupted by greed, they shall pay
| Поврежденные жадностью, они заплатят
|
| Chosen, saved from death’s embrace
| Избранный, спасенный от объятий смерти
|
| One last chance for man to change his ways
| Последний шанс для человека изменить свой образ жизни
|
| Deified, a place amongst the gods
| Обожествленный, место среди богов
|
| Saved from mankind’s own demise
| Спасенный от собственной гибели человечества
|
| Rise from the ashes of mankind
| Восстань из пепла человечества
|
| He walks into the fire
| Он идет в огонь
|
| With the fate of us all in his hands
| С судьбой всех нас в его руках
|
| And the sadness fills his eyes
| И печаль наполняет его глаза
|
| The prophecies of Babylon
| Пророчества Вавилона
|
| As he stands at the edge of the world
| Когда он стоит на краю мира
|
| From the ashes of mankind
| Из пепла человечества
|
| He walks into the fire
| Он идет в огонь
|
| With the fate of us all in his hands
| С судьбой всех нас в его руках
|
| And the sadness fills his eyes
| И печаль наполняет его глаза
|
| The prophecies of Babylon
| Пророчества Вавилона
|
| As he stands at the edge of the world
| Когда он стоит на краю мира
|
| At the end of the journey for the savior of the earth
| В конце пути для спасителя земли
|
| Sound the bells of victory through the signs of our rebirth
| Звоните в колокола победы через знаки нашего возрождения
|
| As the shadows fade away, we watch the new sun rise
| Когда тени исчезают, мы наблюдаем восход нового солнца
|
| No one fears the darkness anymore | Никто больше не боится темноты |