| Jeg vil mig Herren love,
| Я обещаю Господу,
|
| som alle mine synder bar,
| что все мои грехи несли,
|
| af tro og al formue
| веры и удачи
|
| til Hannem mit hjerte staar!
| к Hannem мое сердце стоит!
|
| Hans navn vil jeg der skrive
| Я напишу его имя там
|
| og bære det til min død,
| и несу его на смерть мою,
|
| Han kan min sorrig fordrive
| Он может развеять мою печаль
|
| og skille mig fra al nød.
| и отдели меня от всех бед.
|
| Han lignes ved solen den klare,
| Он подобен яркому солнцу,
|
| som skinner paa himlen bold,
| что сияет в небе шар,
|
| Hans naade er aabenbare,
| Его милость проявляется,
|
| jeg giver mig Hannem i vold,
| Я отдаю себя Ханнему в насилии,
|
| Han kan vel sorgen udslukke
| Я думаю, он может закрыть печаль
|
| det haver jeg fundet med mig;
| Я нашел это у себя;
|
| min tjeneste vil jeg Dig række
| я окажу тебе свою услугу
|
| o Jesus, det lover jeg Dig!
| о Иисус, я обещаю Тебе!
|
| Nu flyverr jeg til Din naade
| Теперь я лечу к Твоей милости
|
| og giver mig i Din haand,
| и отдай меня в Твою руку,
|
| Du maatte vel over mig raade,
| Ты, должно быть, властвовал надо мной,
|
| alt baade til land og vand
| все для земли и воды
|
| den stund, jeg er her i live,
| пока я жив,
|
| jeg trøster mig ved Din pagt,
| Я нахожу утешение в Твоем завете,
|
| hos Dit ord jeg vil blive,
| по Твоему слову я останусь,
|
| til Dig staaer al min agt.
| Тебе все мое внимание.
|
| O Jesus livsens Herre,
| О Иисус, Господь жизни,
|
| Du hørte nu, hvad jeg bad.
| Теперь вы слышали, о чем я молился.
|
| Du vilde stedse hos mig vil være,
| Ты бы всегда был со мной,
|
| saa vorder mit hjert glad;
| тогда мое сердце радуется;
|
| og giv mig naaderne Dine,
| и дай мне Твои милости,
|
| naar jeg bortsove skal,
| когда я буду спать
|
| frels mig fra Helvedes pine,
| спаси меня от адских мук,
|
| før mig til Himmerigs sal! | веди меня в зал Химмерига! |