| Les roses rouges sont rouges, les roses rouges sont rouges
| Красные розы красные, красные розы красные
|
| L’esprit, lui, se perd, l’esprit, lui, se perd
| Разум теряется, разум теряется
|
| Et la colère s’ramène, et la colère s’ramène
| И гнев возвращается, и гнев возвращается
|
| Quand l’amour, lui, s’arrête, quand l’amour, lui, s’arrête
| Когда любовь останавливается, когда любовь останавливается
|
| J’pourrais tout faire pour te plaire avant d’tout faire pour te perdre
| Я мог бы сделать все, чтобы доставить тебе удовольствие, прежде чем я сделаю что-нибудь, чтобы потерять тебя
|
| On pourrait r’tourner la Terre juste en tournant nos têtes afin qu’se touchent
| Мы могли бы перевернуть землю, просто повернув голову, чтобы коснуться
|
| nos lèvres
| наши губы
|
| Un, deux, trois, un, deux, trois, disparais
| Раз, два, три, раз, два, три, исчезни
|
| Regarde-moi, regarde-moi, j’en ai trop fait (encore une fois)
| Посмотри на меня, посмотри на меня, я сделал слишком много (снова)
|
| Et toi, tu saignes, et moi, je saigne, pourquoi ne pas s’retrouver?
| И ты истекаешь кровью, и я истекаю кровью, почему бы нам не встретиться снова?
|
| Et on se tourne autour, piégé dans une de tes boucles d’oreilles
| И мы оборачиваемся, застряв в одной из ваших сережек
|
| Le sommeil quitte ma tête, oh ah, oh ah, oh
| Сон покидает мою голову, о, о, о, о
|
| Tard le soir, ton amour berce ma nuit mais il me manque quelqu’chose (il
| Поздно ночью твоя любовь сотрясает мою ночь, но мне чего-то не хватает (там
|
| m’manque, il m’manque quelqu' chose)
| Я скучаю, я скучаю по чему-то)
|
| Et si, en toi, tu trouves le courage de fuir, arrête-toi, fais une pause
| И если внутри ты найдешь в себе силы бежать, остановись, отдохни
|
| (fais-le, fais-le, fais-le)
| (сделай это, сделай это, сделай это)
|
| Et si tu entends toutes les choses que j’dis, arrête-toi si tu l’oses?
| И если ты слышишь все, что я говорю, остановись, если посмеешь?
|
| (arrête, arrête)
| (стоп, стоп)
|
| La névrose me plonge dans l’noir comme une simple overdose
| Невроз бросает меня во тьму, как простая передозировка
|
| On pourrait voyager, on pourrait voir le monde à notre façon (juste tous les
| Мы могли путешествовать, мы могли видеть мир по-своему (только каждый
|
| deux)
| из них)
|
| On pourrait juste y croire, on pourrait mordre l’hameçon comme des poissons (et
| Мы могли бы просто поверить в это, мы могли бы клюнуть на крючок, как рыба (и
|
| puis, tu sais)
| тогда вы знаете)
|
| L’amour n’est pas un poison, il n’est que passion, il est (il est, il est)
| Любовь не яд, это страсть, это (это, это)
|
| Qu’une raison de plus de perdre la tête pour céder
| Еще одна причина сойти с ума, чтобы сдаться.
|
| À une tentation ou à une tentative de s’aimer (il faut qu’on s’aime)
| К искушению или попытке полюбить друг друга (мы должны любить друг друга)
|
| Et la loi d’l’attraction te fait avoir c’que tu es
| И закон притяжения делает тебя тем, кто ты есть
|
| Tard le soir, ton amour berce ma nuit mais il me manque quelqu’chose (il
| Поздно ночью твоя любовь сотрясает мою ночь, но мне чего-то не хватает (там
|
| m’manque, il m’manque quelqu' chose)
| Я скучаю, я скучаю по чему-то)
|
| Et si, en toi, tu trouves le courage de fuir, arrête-toi, fais une pause
| И если внутри ты найдешь в себе силы бежать, остановись, отдохни
|
| (fais-le, fais-le, fais-le)
| (сделай это, сделай это, сделай это)
|
| Et si tu entends toutes les choses que j’dis, arrête-toi si tu l’oses?
| И если ты слышишь все, что я говорю, остановись, если посмеешь?
|
| (arrête, arrête)
| (стоп, стоп)
|
| La névrose me plonge dans l’noir comme une simple overdose
| Невроз бросает меня во тьму, как простая передозировка
|
| Les roses rouges sont rouges
| Красные розы красные
|
| L’esprit, lui, se perd
| Дух потерян
|
| Et la colère s’ramène
| И гнев возвращается
|
| Quand l’amour, lui, s’arrête | Когда любовь останавливается |