| Des Lebens Sinn ist Hoffnung tragen | Смысл жизни — нести надежду, |
| Durch Dornen seinen Weg zu schreiten | Пройти свой путь через тернии, |
| Sich durch ein Höllentor zu wagen, | Отважиться пройти через врата ада, |
| Um in die Finsternis zu gleiten | Чтобы проскользнуть во тьму, |
| Der bittren Liebe Schmerz zu finden | Найти боль горькой любви, |
| Der Versuchung widersteh'n | Устоять перед соблазном, |
| In Glut der Leidenschaft sich winden | Корчиться в пекле страсти, |
| Dem Bösen ins Gesicht zu seh'n | Смотреть злу в лицо. |
| | |
| Gib mir Hoffnung, dass es weitergeht | Дай мне надежду, что путь продолжится, |
| Hoffnung, dass ich's übersteh' | Надежду, что я переживу это, |
| Hoffnung, dass du nie von mir gehst | Надежду, что ты никогда не уйдёшь от меня, |
| Hoffnung, dass es weitergeht | Надежду, что путь продолжится. |
| | |
| Give me hope in a hopeless hour | Дай мне надежду в безнадёжный час, |
| Give me hope and a way to believe | Дай мне надежду и возможность верить, |
| Give me hope, strength in any hour | Дай мне надежду, крепость духа в любой час, |
| Give me hope | Дай мне надежду, |
| Give it all to feel relief | Дай всё это, чтобы почувствовать облегчение. |
| | |
| Denn jede Rose, die gebrochen, | Ведь каждую сломанную розу |
| Und jeder Stachel in deiner Hand, | И каждый шип в твоей руке, |
| Aus Verzweiflung zugestochen, | Нанёсший укол от отчаяния, |
| Wird nur durch Liebe ausgebrannt | Выжигают только любовью. |
| | |
| Gib mir Hoffnung, dass es weitergeht | Дай мне надежду, что путь продолжится, |
| Hoffnung, dass ich's übersteh' | Надежду, что я переживу это, |
| Hoffnung, dass du nie von mir gehst | Надежду, что ты никогда не уйдёшь от меня, |
| Hoffnung, dass ich's überleb' | Надежду, что я переживу это. |
| | |
| Give me hope in a hopeless hour... | Дай мне надежду в безнадёжный час... |
| | |
| Und wenn die Nacht mich dann umhüllt | И если ночь окутает меня, |
| Und mich die Sehnsucht Wachen zwingt | И тоска не даст мне уснуть, |
| Den Raum mit Einsamkeit erfüllt | Наполнит комнату одиночеством, |
| Bohrend in mein Herz eindringt | Проникнет в моё сердце сверлящей болью, |
| | |
| Gibst du mir Hoffnung, dass es weitergeht | Дай мне надежду, что путь продолжится, |
| Hoffnung, dass ich's überleb' | Надежду, что я переживу это, |
| Hoffnung, dass du nie von mir gehst | Надежду, что ты никогда не уйдёшь от меня, |
| Hoffnung, dass du zu mir stehst | Надежду, что ты поддержишь меня. |
| | |
| Give me hope in a hopeless hour... | Дай мне надежду в безнадёжный час... |
| | |
| Give me hope in a hopeless hour | Дай мне надежду в безнадёжный час, |
| Give me hope and a way to believe | Дай мне надежду и возможность верить, |
| Give me hope, strength, love and power | Дай мне надежду, крепость духа, любовь и силу, |
| Give me hope | Дай мне надежду, |
| Give it all to feel relief | Дай всё это, чтобы почувствовать облегчение. |