Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Youth of Finn Mac Cool, исполнителя - Doomsword. Песня из альбома Resound the Horn, в жанре
Дата выпуска: 23.06.2002
Лейбл звукозаписи: Audioglobe, Dragonheart
Язык песни: Английский
The Youth of Finn Mac Cool(оригинал) |
We were roaming through the Black head |
Hungry and tired looking for food |
When we saw an old and thin deer |
And we dreamt cooked flesh with beer |
We held in tight in our hand the spear |
Like the mind it fled with its fear |
Nine warriors were at my side |
Everyone incarnation of pride |
Together with my two hounds for that day |
Still no food we had found |
With our usual defiance |
The hunt carried on for more preys |
Thirsty spears shone |
Warrior and bard poetry |
Runs through your heart |
Enchant and dazes you |
Lower your blade |
On our path we boldly walked forth |
When a red braded deer |
From the north swiftly stood |
Before eager eyes |
To attack we all mobilized |
But even the hounds stood still at my cry: |
«Leave that deer for he should die!» |
Baffled eyes turned towards me |
All admired my pure ecstasy |
With calm I sang my poetry |
For its beauty my will should let be |
With my words all hearts were bestowed |
Poetry’s power I mystically showed |
Молодость Финна Мака Крута(перевод) |
Мы бродили по Черной голове |
Голодный и уставший в поисках еды |
Когда мы увидели старого и худого оленя |
А нам снилось вареное мясо с пивом |
Мы крепко держали в руке копье |
Как и разум, он бежал со своим страхом |
Девять воинов были на моей стороне |
Все воплощение гордости |
Вместе с двумя моими собаками на этот день |
Мы все еще не нашли еды |
С нашим обычным неповиновением |
Охота продолжалась за новой добычей |
Жаждущие копья сияли |
Воин и бардовская поэзия |
Проходит через твое сердце |
Очаровывает и ошеломляет вас |
Опустите лезвие |
На нашем пути мы смело шли вперед |
Когда красный олень |
С севера стремительно встал |
Перед нетерпеливыми глазами |
Для атаки мы все мобилизованы |
Но даже гончие остановились при моем крике: |
«Оставьте этого оленя, он должен умереть!» |
Озадаченные глаза обратились ко мне |
Все восхищались моим чистым экстазом |
Спокойно я пел свои стихи |
Ради своей красоты моя воля должна быть |
С моими словами все сердца были дарованы |
Сила поэзии, которую я мистически показал |