| Your Tongue Is The Deadliest Of Arrows (оригинал) | Твой Язык Самая Смертоносная Из Стрел (перевод) |
|---|---|
| Possessed by the pawn. | Одержимый пешкой. |
| Affect a secret smile. | Нарисуйте скрытую улыбку. |
| Challenge your poison. | Бросьте вызов своему яду. |
| Your vigor is my trial. | Твоя сила - мое испытание. |
| Weary when you wait | Устали, когда вы ждете |
| executive degree, | исполнительская степень, |
| process to restrain. | процесс, чтобы сдержать. |
| The fate you have for me. | Судьба у тебя для меня. |
| You make sure what you’re running to. | Вы убедитесь, к чему вы бежите. |
| You made sure what you’re running from. | Вы убедились, от чего бежите. |
| Forces divine, they’ll grow weak in time. | Силы божественные, со временем они ослабеют. |
| The treasure we both came to find. | Сокровище, которое мы оба пришли найти. |
| Don’t separate what falls in line. | Не разделяйте то, что находится в очереди. |
| Your tongue is like a fire. | Твой язык подобен огню. |
| Wish I could contain. | Хотел бы я сдержать. |
| With sharpened, poison words. | Заостренными, ядовитыми словами. |
| I walk into this flame. | Я иду в это пламя. |
| Tinted by your ruse. | Подкрашены вашей уловкой. |
| Accustomed to your schemes. | Привык к вашим схемам. |
| With wile and detriment. | С хитростью и ущербом. |
| And still I let you be. | И все же я позволяю тебе быть. |
